Cover image of You too can learn Thai
(20)
Education
Language Learning
Self-Improvement

You too can learn Thai

Updated 1 day ago

Education
Language Learning
Self-Improvement
Read more

Thai language / พอดคาสต์ภาษาไทย / 泰语播客 / タイ語ポッドキャスト "You too can learn Thai" is a podcast & audio resource & blog that helps learners improve their Thai language skills. The show uses English as a medium, accompanied by bilingual show notes (Thai writing, transcription, English translation) which can be found on www.youtoocanlearnthai.com. Do you want to practice your listening and comprehension skills? Want to learn some quick phrases to use while travelling in Thailand? Have you ever wanted to order food, ask what something is, make friends, or express your opinions in Thai? If so, then this podcast is for you. Tune in and learn with Nan, a Thai native speaker and PhD graduate in linguistics who have been teaching at various universities. Most episodes are suitable for listeners who have some basic knowledge of Thai. Contents are explained in detail, so let's pick a topic and give it a try :) Contact: youtoocanlearnthai@gmail.com.

Read more

Thai language / พอดคาสต์ภาษาไทย / 泰语播客 / タイ語ポッドキャスト "You too can learn Thai" is a podcast & audio resource & blog that helps learners improve their Thai language skills. The show uses English as a medium, accompanied by bilingual show notes (Thai writing, transcription, English translation) which can be found on www.youtoocanlearnthai.com. Do you want to practice your listening and comprehension skills? Want to learn some quick phrases to use while travelling in Thailand? Have you ever wanted to order food, ask what something is, make friends, or express your opinions in Thai? If so, then this podcast is for you. Tune in and learn with Nan, a Thai native speaker and PhD graduate in linguistics who have been teaching at various universities. Most episodes are suitable for listeners who have some basic knowledge of Thai. Contents are explained in detail, so let's pick a topic and give it a try :) Contact: youtoocanlearnthai@gmail.com.

iTunes Ratings

20 Ratings
Average Ratings
19
1
0
0
0

Listening on Spotify 🤣

By sXio - Oct 28 2019
Read more
On my sixth episode so far... let’s how it goes and improve my Thai. Best one I found so far. I’d really like the one explaining time in Thai.

This is exactly what I’ve been looking for!

By aprlshower - Sep 08 2019
Read more
I’m only a few episodes in and I’m so grateful to Nan for this podcast! I’ve been trying to learn Thai slowly through language apps, websites, and YouTube videos and while I’m learning words and phrases, I find myself frustrated because they do not break down sentences so that I can see how sentence structure works. I’m so happy you go over this in your podcast and you repeat the phrases multiple times at different speeds so it really sticks to mind. I can tell you’ve taught before and that’s really appreciated. Keep up the good work! ขอบคุณคะ

iTunes Ratings

20 Ratings
Average Ratings
19
1
0
0
0

Listening on Spotify 🤣

By sXio - Oct 28 2019
Read more
On my sixth episode so far... let’s how it goes and improve my Thai. Best one I found so far. I’d really like the one explaining time in Thai.

This is exactly what I’ve been looking for!

By aprlshower - Sep 08 2019
Read more
I’m only a few episodes in and I’m so grateful to Nan for this podcast! I’ve been trying to learn Thai slowly through language apps, websites, and YouTube videos and while I’m learning words and phrases, I find myself frustrated because they do not break down sentences so that I can see how sentence structure works. I’m so happy you go over this in your podcast and you repeat the phrases multiple times at different speeds so it really sticks to mind. I can tell you’ve taught before and that’s really appreciated. Keep up the good work! ขอบคุณคะ
Cover image of You too can learn Thai

You too can learn Thai

Updated 1 day ago

Read more

Thai language / พอดคาสต์ภาษาไทย / 泰语播客 / タイ語ポッドキャスト "You too can learn Thai" is a podcast & audio resource & blog that helps learners improve their Thai language skills. The show uses English as a medium, accompanied by bilingual show notes (Thai writing, transcription, English translation) which can be found on www.youtoocanlearnthai.com. Do you want to practice your listening and comprehension skills? Want to learn some quick phrases to use while travelling in Thailand? Have you ever wanted to order food, ask what something is, make friends, or express your opinions in Thai? If so, then this podcast is for you. Tune in and learn with Nan, a Thai native speaker and PhD graduate in linguistics who have been teaching at various universities. Most episodes are suitable for listeners who have some basic knowledge of Thai. Contents are explained in detail, so let's pick a topic and give it a try :) Contact: youtoocanlearnthai@gmail.com.

Rank #1: 3: Short story “Little Jenny’s daily routine”

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 3  

You will learn:  

- how to talk about daily routine;  

- how to tell the time in Thai;  

- and practice listening, comprehension and pronunciation skills;  

Suitable for learners at elementary or pre-intermediate levels  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:13]  

Hear the story in slightly slow speed.  

[03:05]  

Hear the story in slow speed.  

[23:30]  

Read after me sentence by sentence.  

น้องเจนนี่ตื่นนอนตอนเจ็ดโมงเช้าทุกวัน  

naawngH jaehnM neeF dteuunL naawnM  

dtaawnM jetL mo:hngM chaaoH thookH wanM  

“Every day, Little Jenny wakes up at 7 o’clock.”  

แล้วก็ไปโรงเรียนตอนแปดโมงเช้า  

laaeoH gaawF bpaiM ro:hngM riianM dtaawnM bpaaetL mo:hngM chaaoH  

“She then goes to school at 8 o’clock.”  

เจนนี่ชอบไปโรงเรียนมาก  

jaehnM neeF chaawpF bpaiM ro:hngM riianM maakF  

“Jenny likes to go to school a lot.”  

เพราะได้ไปเล่นกับเพื่อน ๆ  

phrawH daiF bpaiM lenF gapL pheuuanF pheuuanF  

“because she gets to play with friends”  

คุณครูใจดี  

khoonM khruuM jaiM deeM  

“The teachers are kind.”  

และอาหารที่โรงเรียนก็อร่อยมาก ๆ  

laeH aaM haanR theeF ro:hngM riianM gaawF aL raawyL maakF  

“And school meals are very tasty.”  

เจนนี่ชอบเล่นข้างนอก  

jaehnM neeF chaawpF lenF khaangF naawkF  

“Jenny likes playing outside.”  

ชอบอ่านหนังสือ  

chaawpF aanL nangR seuuR  

“likes reading”  

ชอบเรียนภาษาอังกฤษ  

chaawpF riianM phaaM saaR angM gritL  

“likes learning English”  

เจนนี่กลับบ้านตอนสี่โมงเย็น  

jaehnM neeF glapL baanF dtaawnM seeL mo:hngM yenM  

“Jenny comes home at 4 in the afternoon.”  

เข้านอนตอนสามทุ่ม  

khaoF naawnM dtaawnM saamR thoomF  

“goes to bed at 9”  

และอยากไปโรงเรียนวันพรุ่งนี้  

laeH yaakL bpaiM ro:hngM riianM wanM phroongF neeH  

“And she wants to go to school tomorrow.”  

** Notes **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicates tones.  

Further read about Thai timekeeping system: en.wikipedia.org/wiki/Six-hour_clock

Have questions / comments / ideas for future episodes? Want to contact Nan? Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com  
** You may also like **   

Episode 6: Holiday greetings and special day wishes in Thai

Nov 03 2018

26mins

Play

Rank #2: 4: 10 expressions to help you learn more Thai during a conversation

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 4  

You will learn:  

- useful phrases to use when you don’t understand or need clarification;  

- how to ask questions, so you can keep learning Thai while engaging in a conversation;  

Suitable for learners at a beginner level or higher  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:15]  

All sentences  

[05:25]  

Explanation for each sentence  

** Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

ขอโทษ ไม่เข้าใจ  

khaawR tho:htF maiF khaoF jaiM  

“Sorry, I don’t understand.”  

พูดอีกทีได้ไหม  

phuutF eekL theeM daiF maiR  

“Can you say that again?”  

พูดช้า ๆ หน่อยได้ไหม  

phuutF chaaH chaaH naawyL daiF maiR  

“Can you speak slowly please?”  

ภาษาอังกฤษแปลว่าอะไร  

phaaM saaR angM gritL bplaaeM waaF aL raiM  

“What does it mean in English?”  

ภาษาไทยพูดว่ายังไง  

phaaM saaR thaiM phuutF waaF yangM ngaiM  

“How do you say that in Thai?”  

พูดอย่างนี้ใช่ไหม  

phuutF yaangL neeH chaiF maiR  

“This is how you say it, right?” “Is this correct?”  

พูดอย่างนี้ได้ไหม  

phuutF yaangL neeH daiF maiR  

“Can I say it this way?” “Is this sentence okay?”  

คำนี้ใช้ยังไง  

khamM neeH chaiH yangM ngaiM  

“How do you use this word?”  

เขียนให้หน่อยได้ไหม  

khiianR haiF naawyL daiF maiR  

“Can you write that down for me please?”  

ช่วยพูดภาษาไทยกับฉันเยอะ ๆ นะคะ  

chuayF phuutF phaaM saaR thaiM gapL chanR yuhH yuhH naH khaH  

ช่วยพูดภาษาไทยกับผมเยอะ ๆ นะครับ  

chuayF phuutF phaaM saaR thaiM gapL phohmR yuhH yuhH naH khrapH  

“Please speak Thai to me frequently.” “Please speak a lot of Thai to me”  

** Extra sentences **  

ภาษาสเปนแปลว่าอะไร  

phaaM saaR saL bpaehnM bplaaeM waaF aL raiM  

“What does it mean in Spanish?”  

ภาษาจีนแปลว่าอะไร  

phaaM saaR jeenM bplaaeM waaF aL raiM  

“What does it mean in Chinese?”  

คำว่า … ใช้ยังไง  

khamM waaF … chaiH yangM ngaiM  

“How do you use the word …?”  

ฉันชอบอาหารไทย  

chanR chaawpF aaM haanR thaiM  

“I like Thai food.”  

ฉันชอบอาหารไทยเหมือนกัน  

chanR chaawpF aaM haanR thaiM meuuanR ganM  

“Similar to you, I also like Thai food.”  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com. Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome.  
** You may also like **  

Episode 5: Keep learning Thai during a conversation - a dialogue for ep4

Nov 04 2018

24mins

Play

Rank #3: “This movie is worth watching.”

Podcast cover
Read more

Oct 25 2019

Play

Rank #4: 8: Let's talk about it “step by step”

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 8  

You will learn:  

- how to describe a process or procedure in steps, using words like “first”, “next”, “then”, “lastly”;  

- words about airport and boarding a plane;  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:27]  

Example sentence: how to board a plane  

[02:18]  

Explanation  

[06:08]  

More ways to say “first” and “next”  

** Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

ที่สนามบิน ก่อนอื่น ให้ไปที่เคาน์เตอร์เช็คอิน  

theeF saL naamR binM  
gaawnL euunL haiF bpaiM theeF khaoH dtuuhrF chekH inM  

“At the airport, first go to the check-in counter.”  

แล้วก็โหลดกระเป๋า  

laaeoH gaawF lo:htL graL bpaoR  

“Then check your luggage.”  

แล้วไปผ่านซีเคียวริตี้  

laaeoH bpaiM phaanL seeM khiaaoM riH dteeF  

“Then go through security check.”  

สุดท้ายให้ไปที่เกท  

sootL thaaiH haiF bpaiM theeF gaehtM  

“Lastly, go to the gate.”  

ก่อนอื่น  

gaawnL euunL  

“First / Before everything else”  

อย่างแรก  

yaangL raaekF  

“First”  

อันดับแรก  

anM dapL raaekF  

“First”  

แล้ว  

laaeoH  

“Next / And then”  

แล้วก็  

laaeoH gaawF  

“Next / And then”  

หลังจากนั้น  

langR jaakL nanH  

“Next / And then / Afterwards”  

สุดท้าย  

sootL thaaiH  

“Lastly”  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  

Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome. 
** You may also like ** 
Episode 4: 10 expressions to help you learn more Thai during a conversation

Dec 01 2018

11mins

Play

Rank #5: “The person who painted Mona Lisa was an Italian named Leonardo da Vinci.”

Podcast cover
Read more

Oct 10 2019

1min

Play

Rank #6: “It’s very hot in Thailand during daytime.”

Podcast cover
Read more

Oct 19 2019

Play

Rank #7: 20: At food courts – Thai listening practice and dialogue examples

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 20 
(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)   

** Timestamp & Sentences **   
Capital letters at the end of each syllable indicate tones.     

[00:54]  
Revision

[05:17]  

A: ขอซื้อคูปอง 200 บาทครับ  
khaawR seuuH khuuM bpaawngM 200 baatL khrapH  
“Can I buy coupons for 200 Baht?”  

B: ได้ค่ะ 200 บาทใช่ไหมคะ   
daiF khaF 200 chaiF maiR khaH  
“Yes. 200 Baht, right?”  

A: ครับ เอ ขอโทษนะครับ   
khrapH aehM khaawR tho:htF naH khrapH  
“Yes. Oh well, excuse me.”  
คูปองนี้แลกคืนได้ไหมครับ   
khuuM bpaawngM neeH laaekF kheuunM daiF maiR khrapH  
“Can these coupons be refunded?”  

B: แลกคืนไม่ได้นะคะ   
laaekF kheuunM maiF daiF naH khaH  
“No, they cannot be refunded.”  

A: อ๋อ ครับ งั้นแลก 150 บาทครับ   
aawR khrapH nganH laaekF 150 baatL khrapH  
“I see. I will get 150 Baht then.”  

B: ได้ค่ะ นี่ค่ะ   
daiF khaF  neeF khaF  
“No problem. Here they are.”  

คูปอง 150 บาท แล้วก็เงินทอน 50 บาท   
khuuM bpaawngM 150 laaeoH gaawF ngernM thaawnM 50 baatL  
“150 Baht of coupons and 50 Baht of changes”  

[08:38]   

A: พี่คะ ข้าวไข่เจียวจานละเท่าไหร่คะ   
pheeF khaH khaaoF khaiL jiaaoM jaanM laH thaoF raiL khaH  
“Excuse me, how much is the omelet on rice?”  

B: จานละ 40 บาทค่ะ   
jaanM laH 40 baatL khaF  
“40 Baht per plate.”  

A: อ๋อ ค่ะ งั้นเอาข้าวไข่เจียวหนึ่งจานค่ะ   
aawR khaF nganH aoM khaaoF khaiL jiaaoM neungL jaanM khaF  
“Oh, I see. One plate of omelet on rice, please.”  
จ่าย(เงิน)ตอนนี้หรือว่าจ่ายทีหลังคะ  
jaaiL (ngernM) dtaawnM neeH reuuR waaF jaaiL theeM langR khaH  
“Do I pay now or later?”  

B: จ่ายตอนนี้ค่ะ   
jaaiL dtaawnM neeH khaF  
“Please pay now.”  

A: ค่ะ นี่การ์ดค่ะ   
khaF neeF gaadH khaF  
“Ok, here is the card.”  
เอ ขอโทษนะคะ   
aehM khaawR tho:htF naH khaH  
“Mmm, excuse me.”  
ตอนนี้เหลือเงินกี่บาทคะ  
dtaawnM neeH leuuaR ngernM geeL baatL khaH  
“How much money is left in the card now?”  

B: เหลือ 60 บาทค่ะ   
leuuaR 60 baatL khaF  
“You now have 60 Baht.”  

A: ขอบคุณค่ะ   
khaawpL khoonM khaF  
“Thank you.”  

เอ แล้วต้มยำล่ะคะ   
aehM laaeoH dtohmF yamM laF khaH  
“And how about Tom Yum soup?”   

ชามละเท่าไหร่คะ   

chaamM laH thaoF raiL khaH  
“How much is it?”  

B: ต้มยำกุ้ง 60 บาท   
dtohmF yamM goongF 60 baatL  
“Tom Yum with shrimp is 60 Baht.”  
ต้มยำไก่ 50 บาทค่ะ  
dtohmF yamM gaiL 50 baatL khaF  
“Tom Yum with chicken is 50 Baht.”  

A: อ๋อ งั้นเอาต้มยำกุ้งหนึ่งชามค่ะ   
aawR nganH aoM dtohmF yamM goongF neungL chaamM khaF  
“I see. One bowl of Tom Yum with shrimp, please.”  

B: ได้ค่ะ ต้มยำกุ้ง 60 บาท   
daiF khaF dtohmF yamM goongF 60 baatL  
“No problem. Tom Yum with shrimp is 60 Baht.”  
ตอนนี้การ์ดไม่เหลือเงินแล้วนะคะ   
dtaawnM neeH gaadH maiF leuuaR ngernM laaeoH naH khaH  
“Now there is no money left in your card.”  

Apr 06 2019

13mins

Play

Rank #8: 17: ถ้า (thaa) “if” reverse translation exercises – Thai grammar and exercise

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 17  

You will:  

- practice ถ้า (thaa) structures with a reverse translation exercise;  

- revise words in previous episodes;  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:09]  

Quick recap of ถ้า (thaa)  

[02:43]  

What is a reverse translation exercise?  

[03:47]  

Exercise for ถ้า (thaa)  

[17:20]  

Summary of all sentences  

** Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

ถ้าเค้กที่นี่อร่อย ฉันก็อยากกิน  

thaaF khekH theeF neeF aL raawyL  

chanR gaawF yaakL ginM  

“If the cakes here are tasty, then I want to eat them.”  

ถ้าคุณไม่กินเผ็ด ก็สั่งข้าวผัดหมู  

thaaF khoonM maiF ginM phetL  

gaawF sangL khaaoF phatL muuR  

“If you don’t eat spicy food, then order stir-fried rice with pork.”  

ถ้าเจนนี่ไปโรงเรียน เจนนี่จะได้ไปเล่นกับเพื่อน ๆ  

thaaF jaehnM neeF bpaiM ro:hngM riianM  

jaehnM neeF jaL daiF bpaiM lenF gapL pheuuanF pheuuanF  

“If Jenny goes to school, she gets to play with her friends.”  

คุณพ่อจะไปปิกนิกไม่ได้ ถ้าต้องทำงานในวันเสาร์  

khoonM phaawF jaL bpaiM bpikH nikH maiF daiF  

thaaF dtawngF thamM ngaanM naiM wanM saoR  

“Father can’t go on a picnic if he has to work on Saturday.”  

ถ้าเกิดว่าติดงาน ก็จะไปดูคอนเสิร์ตด้วยไม่ได้  

thaaF geertL waaF dtitL ngaanM  

gaawF jaL bpaiM duuM khaawnM seertL duayF maiF daiF  

“If I happen to be busy at work, I won’t be able to go to the concert with you.”  

ถ้าเกิดคุณแพ้ยา คุณต้องไปโรงพยาบาล  

thaaF geertL khoonM phaaeH yaaM  

khoonM dtawngF bpaiM ro:hngM phaH yaaM baanM  

“If you happen to have drug allergies, you must go to the hospital.”  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  

Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome.  

** You may also like **  

Episode 16: How to use ถ้า (thaa) “if” – Thai grammar  

Feb 23 2019

20mins

Play

Rank #9: 28: Listener Q&A – Your Thai grammar questions on เป็น, ได้, etc.

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 28 
(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com) 

** Timestamp & Sentences ** 
Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones. 

[01:31] 
1. What is a difference between “bpen” and “dai” which mean “can”? 

Nan’s answer: 
“bpen” and “dai” might be interchangeable, and in many cases the meaning is not much different. 
To say “John says he can cook Thai food”, the following two options are good: 
คุณจอห์นบอกว่าเขาทำอาหารไทยเป็น 
khoonM jaawnM baawkL waaF khaoR thamM aaM haanR thaiM bpenM
or 
คุณจอห์นบอกว่าเขาทำอาหารไทยได้ 
khoonM jaawnM baawkL waaF khaoR thamM aaM haanR thaiM daiF 

However, there are cases where meanings of “bpen” and “dai” are quite different. In such cases, “bpen” emphasizes on ability, while “dai” emphasizes on permission or external factors

In the following examples, we are talking about “can” as in ability, so we use “bpen” 
เขาใช้มีดเป็น 
khaoR chaiH meetF bpenM 
“He can use a knife.” “He knows how to use a knife.” 
เขาว่ายน้ำเป็น 
khaoR waaiF naamH bpenM 
“He can swim.” 

In the following example, we are talking about “can” as in permission, so we use “dai” 
คุณจอดรถที่นี่ได้ 
khoonM jaawtL rohtH theeF neeF daiF 
“You can park the car here.” 

[06:40] 
2. When do we use “bpen” for “is / am / are”? 

Nan’s answer: 
We use “bpen” when what follows is a noun – words referring to a person, an object or a thing. 
In the following examples, what follows “is” are “friend” and “Thai food”. These words are nouns, so we use “bpen”. 
เขาเป็นเพื่อน 
khaoR bpenM pheuuanF 
“He is a friend.” 
ส้มตำเป็นอาหารไทย
sohmF dtamM bpenM aaM haanR thaiM 
“Som Tum is a Thai food”. 

We don’t use “bpen” when what follows is an adjective – words referring to attributes, like “big, small, good, bad, happy, sad”. 
In the following example, what follows “is” is “tasty” which is an adjective. 
อาหารอร่อยมาก 
aaM haanR aL raawyL maakF 
“The food is very tasty.” 

[11:05] 
3. Thai learning resource recommendations 

Nan’s answer: 
Textbook: Teach Yourself Thai or Complete Thai by David Smyth 
Handwriting practices: 
https://www.slideshare.net/ssuser959c25/ss-66153546
http://nd.nma6.go.th/wp-content/uploads/2016/05/15.-%E0%B8%A5%E0%B8%B5%E0%B8%A5%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B8%B2%E0%B8%A3%E0%B8%A5%E0%B8%B2%E0%B8%81%E0%B9%80%E0%B8%AA%E0%B9%89%E0%B8%99-%E0%B8%84%E0%B8%B1%E0%B8%94%E0%B9%84%E0%B8%97%E0%B8%A2-%E0%B8%81-%E0%B8%AE1.pdf

[11:58] 
4. Do I offer tutoring lessons? 

Nan’s answer: 
Not at the moment, but you can always send questions for future Q&A episodes to youtoocanlearnthai@gmail.com :)  
  

Jul 20 2019

13mins

Play

Rank #10: “Sarah is glad that her child likes a new school.”

Podcast cover
Read more

Sep 28 2019

Play

Rank #11: 9: Days, time, frequency – Learn these with a story in Thai

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 9  

You will:  

- learn how to talk about days, time, and frequency in Thai;  

- continue to hear a story about Little Jenny;  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:35]  

First listen of the story  

[05:09]  

Explanation  

[17:47]  

Summary  

** Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

คุณพ่อของเจนนี่ทำงานที่ธนาคาร  

khoonM phaawF khaawngR jaehnM neeF thamM ngaanM theeF thaH naaM khaanM  

“Jenny’s father works at a bank.”  

ตั้งแต่วันจันทร์จนถึงวันศุกร์  

dtangF dtaaeL wanM janM johnM theungR wanM sookL  

“from Monday to Friday”  

บางครั้งก็ต้องทำงานในวันเสาร์  

baangM khrangH gaawF dtawngF thamM ngaanM naiM wanM saoR  

“Sometimes he has to work on Saturday.”  

คุณแม่ของเจนนี่เป็นผู้จัดการ  

khoonM maaeF khaawngR jaehnM neeF bpenM phuuF jatL gaanM  

“Jenny’s mother is a manager.”  

คุณแม่ทำงานตั้งแต่วันพุธจนถึงวันเสาร์  

khoonM maaeF thamM ngaanM  

dtangF dtaaeL wanM phootH johnM theungR wanM saoR  

“Mother works from Wednesday to Saturday.”  

มีวันหยุดอาทิตย์ละสามวัน  

meeM wanM yootL aaM thitH laH saamR wanM  

“She has 3 days off per week.”  

คุณพ่อคุณแม่พาเจนนี่ไปปิกนิกเดือนละครั้ง  

khoonM phaawF khoonM maaeF phaaM jaehnM neeF  

bpaiM bpikH nikH deuuanM laH khrangH  

“Jenny’s parents take her to a picnic once a month.”  

แต่เจนนี่อยากไปปิกนิกบ่อย ๆ  

dtaaeL jaehnM neeF yaakL bpaiM bpikH nikH baawyL baawyL  

“But Jenny wants to go on a picnic often.”  

เช่น ไปทุก ๆ อาทิตย์  

chenF bpaiM thookH thookH aaM thitH  

“such as going every week”  

วันจันทร์  

wanM janM  

“Monday”  

วันอังคาร  

wanM angM khaanM  

“Tuesday”  

วันพุธ  

wanM phootH  

“Wednesday”  

วันพฤหัส / วันพฤหัสบดี  

wanM phraH reuH hatL / wanM phraH reuH hatL saL baawM deeM  

“Thursday”  

วันศุกร์  

wanM sookL  

“Friday”  

วันเสาร์  

wanM saoR  

“Saturday”  

วันอาทิตย์  

wanM aaM thitH  

“Sunday”  

บางครั้ง  

baangM khrangH  

“sometimes”  

บ่อย ๆ  

baawyL baawyL  

“often”  

ทุก  

thookH  

“every”  

ตั้งแต่  

dtangF dtaaeL  

“from”  

จนถึง  

johnM theungR  

“to”  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  

Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome. 
** You may also like ** 
Episode 3: Short story “Little Jenny’s daily routine”

Dec 08 2018

21mins

Play

Rank #12: 32: Practice words for feelings – Thai vocabulary exercise

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 32 
(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com) 

** Timestamps ** 
[01:00] Words [03:11] Fill in the blank [05:14] Answers & explanation 

** Words and sentences ** 
Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones. 

Thai words for feelings: 
มีความสุข meeM khwaamM sookL 
“happy” 
ดีใจ deeM jaiM 
“happy; glad (usually in response to a specific situation)” 
เสียใจ siiaR jaiM 
“sad” 
น้อยใจ naawyH jaiM 
“feel neglected / wronged / not treated fairly / not getting the love one deserves” 
สบายใจ saL baaiM jaiM 
“comfortable; relieved; not worrying” 
โกรธ gro:htL 
“angry” 
กลัว gluaaM 
“afraid; scared” 
ตื่นเต้น dteuunL dtenF 
“excited; anxious; nervous” 
อิจฉา itL chaaR 
“jealous” 

งานวันเกิด ngaanM wanM geertL 
“birthday party” 
ออกเดท aawkL daehtL 
“to go on a date” 

Sentences describing feelings: 
Key structure: person + feeling + ที่ (thee) + reason 

น้องเจนนี่เสียใจที่เพื่อนสนิทไม่มางานวันเกิด 
naawngH jaehnM neeF siiaR jaiM theeF pheuuanF saL nitL maiF maaM ngaanM wanM geertL 
“Little Jenny was sad because her close friend did not come to her birthday party.” 

น้องเจนนี่น้อยใจที่เพื่อนสนิทไม่มางานวันเกิด 
naawngH jaehnM neeF naawyH jaiM theeF pheuuanF saL nitL maiF maaM ngaanM wanM geertL 
“Little Jenny felt neglected because her close friend did not come to her birthday party.” 

น้องเจนนี่โกรธที่เพื่อนสนิทไม่มางานวันเกิด 
naawngH jaehnM neeF gro:htL theeF pheuuanF saL nitL maiF maaM ngaanM wanM geertL 
“Little Jenny was angry because her close friend did not come to her birthday party.” 

คุณสมพงษ์มีความสุขที่มีครอบครัวที่ดีและงานที่ดี 
khoonM sohmR phohngM meeM khwaamM sookL theeF meeM khraawpF khruaaM theeF deeM laeH ngaanM theeF deeM 
“Mr. Somphong feels happy because he has a good family and a good job.” 

คุณซาร่าดีใจที่ลูกชอบโรงเรียนใหม่ 
khoonM saaM raaF deeM jaiM theeF luukF chaawpF ro:hngM riianM maiL 
“Sarah is glad that her child likes a new school.” 

คุณซาร่าสบายใจที่ลูกชอบโรงเรียนใหม่ 
khoonM saaM raaF saL baaiM jaiM theeF luukF chaawpF ro:hngM riianM maiL 
“Sarah is relieved that her child likes a new school.” 

คุณทิพย์ตื่นเต้นที่ได้ไปออกเดทกับคนที่ชอบ 
khoonM thipH dteuunL dtenF theeF daiF bpaiM aawkL daehtL gapL khohnM theeF chaawpF  
“Thip feels excited that she gets to go on a date with someone she likes.”  
 

Sep 14 2019

18mins

Play

Rank #13: 16: How to use ถ้า (thaa) “if” – Thai grammar

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 16 
You will learn: 
- “ถ้า (thaa) + condition + result” or “result + ถ้า (thaa) + condition” structures; 
- subtle interpretations among different structures; 
- ถ้าเกิด (thaa geert) / ถ้าเกิดว่า (thaa geert waa); 
(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com) 

** Timestamp ** 
[00:57] 
Answers for quizzes from episode 15 
[03:26] 
Structures of ถ้า (thaa) “if” 
[07:09] 
Interpretation 
[10:26] 
Advanced usages: omission and ถ้าเกิด (thaa geert) or ถ้าเกิดว่า (thaa geert waa) 
[15:17] 
Summary 

** Sentences ** 
Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones. 

Structure: 
ถ้า (thaa) + conditional sentence + subject of the result sentence + ก็ / จะ / ก็จะ (gaaw / ja / gaaw ja) + the rest of the result sentence 

ถ้าคุณไป ฉันก็ไปด้วย 
thaaF khoonM bpaiM chanR gaawF bpaiM duayF 
ถ้าคุณไป ฉันก็จะไปด้วย 
thaaF khoonM bpaiM chanR gaawF jaL bpaiM duayF 
ถ้าคุณไป ฉันจะไปด้วย 
thaaF khoonM bpaiM chanR jaL bpaiM duayF 
ถ้าคุณไป ฉันไปด้วย 
thaaF khoonM bpaiM chanR bpaiM duayF 
“If you go, I’ll go too.” 

Bonus: 
ถ้าเกิด / ถ้าเกิดว่า (thaa geert / thaa geert waa) = “if an (unlikely) situation happens” 

ถ้าเกิด ... ล่ะ (thaa geert … la) = “what if an (unlikely) situation happens?” 


ถ้าเกิดว่าเขาไม่อยู่บ้าน จะทำยังไง 
thaaF geertL waaF khaoR maiF yuuL baanF jaL thamM yangM ngaiM 
“If he happens not to be at home, what will you do?” 

ถ้าเกิดว่าเขาไม่อยู่บ้านล่ะ 
thaaF geertL waaF khaoR maiF yuuL baanF laF 
“What if he’s not at home?” 

ถ้าเกิดเขากินเผ็ดไม่ได้ จะทำยังไง 
thaaF geertL khaoR ginM phetL maiF daiF jaL thamM yangM ngaiM 
“If he can’t eat spicy food, what will you do?” 

ถ้าเกิดเขากินเผ็ดไม่ได้ล่ะ
thaaF geertL khaoR ginM phetL maiF daiF laF
“What if he can’t eat spicy food?” 

** Contact ** 
Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com. 
Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome. 

** You may also like ** 
Episode 12: How to respond when people compliment on your Thai

Feb 09 2019

17mins

Play

Rank #14: 21: Words starting with น่า (naa). Plus, what is a morpheme and why is it important for learning Thai?

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 21  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp & Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

[01:01]  

What are morphemes and why are they important for language learning?  

[03:52]  

น่า (naa) + word indicating an action = worth doing …  

น่ากิน  

naaF ginM  

“worth eating” “looks delicious” (literally: worth + eat)  

อาหารจานนั้นน่ากินมาก  

aaM haanR jaanM nanH naaF ginM maakF  

“That dish looks delicious.”  

น่าดู  

naaF duuM  

“worth watching” (literally: worth + watch)  

หนังเรื่องนี้น่าดู  

nangR reuuangF neeH naaF duuM  

“This movie is worth watching.”  

น่า (naa) + word indicating a feeling = making you feel …  

น่ารัก  

naaF rakH  

“loveable” “lovely” “cute” (literally: making you love)  

เขาเป็นคนน่ารัก  

khaoR bpenM khohnM naaF rakH  

“He/she is loveable.”  

น่าสนใจ  

naaF sohnR jaiM  

“interesting” (literally: making you feel interested)  

เขาเป็นคนน่าสนใจ  

khaoR bpenM khohnM naaF sohnR jaiM  

“He/she is interesting.”  

น่าเบื่อ  

naaF beuuaL  

“boring” (literally: making you feel bored)  

หนังเรื่องนี้น่าเบื่อ  

nangR reuuangF neeH naaF beuuaL  

“This film is boring.”  

น่ากลัว  

naaF gluaaM  

“scary” (literally: making you scared)  

น่ากลัวจัง  

naaF gluaaM jangM  

“This is so scary.”  

[10:15]  

Use the following words to form sentences.  

เกมนี้  

gaehmM neeH  

“this game”  

เพลงนี้  

phlaehngM neeH  

“this song”  

น่ารำคาญ  

naaF ramM khaanM  

“annoying” (literally: making you feel annoyed)  

น่าฟัง  

naaF fangM  

“worth listening to” (literally: worth + listen)  

น่าสนุก  

naaF saL nookL  

“seems fun” (literally: making you have fun)  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  

Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome.  

** You may also like **  

Episode 18: Many ways to say “very” in Thai  

Apr 20 2019

12mins

Play

Rank #15: Announcement: review/revision series

Podcast cover
Read more

Review of Thai sentences learned in past episodes.

Sep 28 2019

2mins

Play

Rank #16: “I am studying Thai and Chinese.”

Podcast cover
Read more

Oct 16 2019

Play

Rank #17: 23: Words containing กลาง (glaang) “middle / center” – Thai vocabulary lesson

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 23  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp & Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

[01:01]  

กลาง  

glaangM  

“middle” “center” “central”  

กลางวัน  

glaangM wanM  

“daytime”  

กลางคืน  

glaangM kheuunM  

“nighttime”  

ฝันกลางวัน  

fanR glaangM wanM  

“daydream”  

เขาฝันกลางวันว่าเขาจะมีเงินหนึ่งล้านบาทโดยไม่ต้องทำงาน  

khaoR fanR glaangM wanM waaF khaoR jaL meeM ngernM neungL laanH baatL  

dooyM maiF dtawngF thamM ngaanM  

“He/she daydreams that he/she will have 1 million Baht without working.”  

กลางเดือน  

glaangM deuuanM  

“in the middle of the month”  

กลางปี  

glaangM bpeeM  

“in the middle of the year” “midyear”  

กลางทาง  

glaangM thaangM  

“midway” “on the way”  

แวะกินข้าวกลางทาง  

waeH ginM khaaoF glaangM thaangM  

“to break the journey for a meal”  

หิวแล้ว แวะกินข้าวกลางทางดีไหม  

hiuR laaeoH waeH ginM khaaoF glaangM thaangM deeM maiR  

“I’m hungry. How about we stop for a meal?”  

กลางคน  

glaangM khohnM  

“middle-aged”  

คนกลาง  

khohnM glaangM  

“middleman”  

เขาเป็นคนกลางซื้อขายบ้าน  

khaoR bpenM khohnM glaangM seuuH khaaiR baanF  

“He/she is a middle man for buying and selling houses.” “He/she is a real estate agent.”  

ภาคกลาง  

phaakF glaangM  

“central region” (especially Central Thailand)  

คุณสมหวังเป็นคนภาคกลาง

khoonM sohmR wangR bpenM khohnM phaakF glaangM  

“Mr. Somwang is from the central region.”  

ภาษากลาง  

phaaM saaR glaangM  

“common language” “standard language” “lingua franca”  

ภาษาไทยเป็นภาษากลางของประเทศไทย  

phaaM saaR thaiM bpenM phaaM saaR glaangM khaawngR bpraL thaehtF thaiM  

“Thai language is a standard language of Thailand.”  

ภาษากลางของประเทศจีนเรียกว่าผู่ทงฮว่า  

phaaM saaR glaangM khaawngR bpraL thaehtF jeenM riiakF waaF phuuL thohngM hwaaF  

“The standard language of China is called Putonghua.”  

[13:40]  

Quizzes  

ในตอนนี้ ภาษาอังกฤษเป็นภาษากลางของโลก  

naiM dtaawnM neeH phaaM saaR angM gritL bpenM phaaM saaR glaangM khaawngR lo:hkF  

“Currently, English is a lingua franca of the world.”  

ประเทศไทยอากาศร้อนมากในตอนกลางวัน

bpraL thaehtF thaiM aaM gaatL raawnH maakF naiM dtaawnM glaangM wanM

“It’s very hot in Thailand during daytime.”  

หิวหรือยัง อยากแวะกลางทางไหม  

hiuR reuuR yangM yaakL waeH glaangM thaangM maiR  

“Are you hungry? Do you want to stop midway?”  

** Contact **   

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.    

May 18 2019

18mins

Play

Rank #18: 19: At food courts – Useful Thai sentences for ordering food

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 19  

You will:  

- learn words and sentences related to food courts and ordering food;  

(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp **  

[01:07]  

What are Thai food courts like?  

[02:09]  

All sentences  

[04:41]  

Explanation for each sentence  

[15:54]  

Summary of all sentences  

** Sentences **  

Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

ขอซื้อคูปอง 100 บาท  

khaawR seuuH khuuM bpaawngM neungL raawyH baatL  

“Can I buy coupons for 100 Baht?”  

แลกคูปอง  

laaekF khuuM bpaawngM  

“to buy / exchange coupons”  

แลกคืน  

laaekF kheuunM  

“to refund”  

ขอแลกคืน (คูปอง)  

khaawR laaekF kheuunM (khuuM bpaawngM)  

“Can I refund (the coupons)?”  

คูปองนี้แลกคืนได้ไหม  

khuuM bpaawngM neeH laaekF kheuunM daiF maiR  

“Can this coupon be refunded?”  

แลกคืนไม่ได้  

laaekF kheuunM maiF daiF  

“It cannot be refunded.”  

จานละเท่าไหร่  

jaanM laH thaoF raiL  

“How much is it per plate?”  

ชามละเท่าไหร่  

chaamM laH thaoF raiL  

“How much is it per bowl?”  

ข้าวไข่เจียวราคาเท่าไหร่  

khaaoF khaiL jiaaoM raaM khaaM thaoF raiL  

“How much is the omelet on rice?”  

ก๋วยเตี๋ยวเนื้อราคาเท่าไหร่  

guayR dtiaaoR neuuaH raaM khaaM thaoF raiL  

“How much is the beef noodle?”  

เอาข้าวไข่เจียวหนึ่งจาน  

aoM khaaoF khaiL jiaaoM neungL jaanM  

“One omelet on rice please.”  

เอาก๋วยเตี๋ยวเนื้อหนึ่งชาม  

aoM guayR dtiaaoR neuuaH neungL chaamM  

“One beef noodle please.”  

จ่ายตอนนี้หรือว่าจ่ายทีหลัง  

jaaiL dtaawnM neeH reuuR waaF jaaiL theeM langR  

“Do I pay now or later?”  

เหลือเงินกี่บาท  

leuuaR ngernM geeL baatL  

“How much money do I still have?” “How much is left?”  

** Contact **  

Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  

Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome.  

** You may also like **  

Episode 15: How to exchange currency – useful Thai expressions, currencies and numbers  

Mar 23 2019

18mins

Play

Rank #19: 27: Mona Lisa (2) – Thai free talk and listening practice

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 27 
(www.youtoocanlearnthai.com / youtoocanlearnthai@gmail.com)  

** Timestamp & Sentences **  
Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones.  

[01:32]  
Listening practice in formal / reading style  
[04:15]  
Listening practice in colloquial style  
[06:45]  
Listening practice in colloquial style, without English translation  

วันนี้เป็นวันแรกที่เราจะลองฝึก free talk กัน  
wanM neeH bpenM wanM raaekF theeF raoM jaL laawngM feukL free talk ganM  
“Today is the first day that we try to practice free talk.”  

เราจะพูดถึงเรื่องของภาพวาด Mona Lisa  
raoM jaL phuutF theungR reuuangF khaawngR phaapF waatF Mona Lisa  
“We will talk about the Mona Lisa painting.”  

ตามข้อมูลจาก Wikipedia ภาพวาด Mona Lisa เป็นภาพวาดที่มีชื่อเสียงมาก ๆ ในโลก  
dtaamM khaawF muunM jaakL Wikipedia  
phaapF waatF Mona Lisa bpenM phaapF waatF theeF meeM cheuuF siiangR maakF maakF naiM lo:hkF  
“According to information from Wikipedia, the Mona Lisa painting is a very famous painting in the world.”  

คนที่วาดภาพ Mona Lisa เป็นคนอิตาลี ชื่อ Leonardo da Vinci  
khohnM theeF waatF phaapF Mona Lisa bpenM khohnM iL dtaaM leeM cheuuF Leonardo da Vinci  
“The person who painted Mona Lisa was an Italian named Leonardo da Vinci.”  

คิดว่าภาพวาด Mona Lisa วาดตอนประมาณปี 1503-1506  
khitH waaF phaapF waatF Mona Lisa waatF dtaawnM bpraL maanM bpeeM 1503-1506  
“It is thought that the Mona Lisa painting was painted around year 1503-1506.”  

แล้วตอนนี้ ภาพวาด Mona Lisa ก็อยู่ที่พิพิธภัณฑ์ Louvre ในกรุงปารีส ประเทศฝรั่งเศส  
laaeoH dtaawnM neeH phaapF waatF Mona Lisa gaawF yuuL theeF  
phiH phitH thaH phanM Louvre naiM groongM bpaaM reetF bpraL thaehtF faL rangL saehtL  
“And now, the Mona Lisa painting is at the Louvre Museum in Paris, France.”  

ภาพวาด Mona Lisa มีราคาแพงมาก ๆ  
phaapF waatF Mona Lisa meeM raaM khaaM phaaengM maakF maakF  
“The Mona Lisa painting is very expensive.”  

Wikipedia บอกว่า ก่อนปี 1962 ภาพวาด Mona Lisa ได้รับการประกัน ในราคา 100 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ  
Wikipedia baawkL waaF gaawnL bpeeM phaapF waatF Mona Lisa  
daiF rapH gaanM bpraL ganM naiM raaM khaaM 100 laanH daawnM laaM saL haL ratH  
“Wikipedia says that, before year 1962, the Mona Lisa painting was insured at 100 million US dollars.”  

ก็เลยเป็นภาพวาดที่มีราคาแพงที่สุดในโลก  
gaawF leeuyM bpenM phaapF waatF theeF meeM raaM khaaM phaaengM theeF sootL naiM lo:hkF  
“Therefore, it’s the highest valued painting in the world.”  

** Contact **  
Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com.  
 

Jul 06 2019

10mins

Play

Rank #20: 12: How to respond when people compliment on your Thai

Podcast cover
Read more

You too can learn Thai. Episode 12 
You will: 
- learn many ways to respond / reply if someone says you speak Thai well; 
Suitable for learners at a beginner level or higher 
(www.youtoocanlearnthai.com  / youtoocanlearnthai@gmail.com) 

** Timestamp ** 
[01:36] 
Key phrases and expressions 
[03:57] 
Explanation 
[13:34] 
Dialogue examples 

** Sentences ** 
Thai transcription provided by thai-language.com. Capital letters at the end of each syllable indicate tones. 

พูดไทยเก่งจัง 
phuutF thaiM gengL jangM 
พูดภาษาไทยเก่งจัง 
phuutF phaaM saaR thaiM gengL jangM 
“You speak Thai so well.” 

ขอบคุณค่ะ 
khaawpL khoonM khaF 
ขอบคุณครับ 
khaawpL khoonM khrapH 
“Thank you.” 

ไม่เก่งหรอกค่ะ 
maiF gengL raawkL khaF 
ไม่เก่งหรอกครับ 
maiF gengL raawkL khrapH 
“Not at all.” “I’m not good.” 

ยังต้องเรียนอีกเยอะ 
yangM dtawngF riianM eekL yuhH 
“There’s still a lot for me to learn.” 

ยังต้องฝึกอีกเยอะ 
yangM dtawngF feukL eekL yuhH 
“I still need to practice a lot.” 

มีกำลังใจเรียนต่อเลย 
meeM gamM langM jaiM riianM dtaawL leeuyM 
“Your compliment makes me want to keep learning.” 
“I feel encouraged to keep learning.” 

ก็คุณช่วยสอนให้เยอะเลย 
gaawF khoonM chuayF saawnR haiF yuhH leeuyM 
“Because you taught me a lot.” 

จริง ๆ ก็เพราะว่าคุณช่วยสอนให้เยอะเลย 
jingM jingM gaawF phrawH waaF khoonM chuayF saawnR haiF yuhH leeuyM 
“Actually, that’s because you taught me a lot.” 

** Contact ** 
Write or send your voice clip to: youtoocanlearnthai@gmail.com. 
Questions, comments, ideas for future episodes are all welcome. 
** You may also like ** 
Episode 11: How to refuse politely in Thai, plus several dialogue examples
 

Dec 29 2018

16mins

Play