Learn Tagalog (Filipino) with the basic beginner Tagalog lessons from No Borders Tagalog! This program is designed for people with no previous experience learning the Filipino or Tagalog language.
Learn Tagalog (Filipino) with the basic beginner Tagalog lessons from No Borders Tagalog! This program is designed for people with no previous experience learning the Filipino or Tagalog language.
This means that the episode rankings aren't working properly. Please revisit us at a later time to get the best episodes of this podcast!
© 2019 OwlTail All rights reserved. OwlTail only owns the podcast episode rankings. Copyright of underlying podcast content is owned by the publisher, not OwlTail. Audio is streamed directly from Sharp Minds LLC servers. Downloads goes directly to publisher.
Episode 51: Money Tree. When Axton Betz-Hamilton was 11 years old, her parents' identities were stolen. At that time, in the early 90s, consumer protection services for identity theft victims were basically non-existent. So the family dealt with the consequences as best they could. But then when Axton got to college, she realized that her identity had been stolen as well. Her credit score was in the lowest 2%. As she was working to restore her credit, she inadvertently discovered who had stolen the family's identity. It would change everything forever. View the photograph Axton describes here. If you live in Los Angeles, Washington D.C., Durham, Philadelphia, Anaheim, Brooklyn, Boston, Chicago, Iowa City, Minneapolis, Seattle, Portland, San Francisco, or Toronto. . . come see us tell all new stories live! Learn more at http://thisiscriminal.com/live/. Criminal is a proud member of Radiotopia from PRX.
Case 60: Jonestown (Part 3). [Part 3 of 3] You may think you know the story, but do you… This is the chilling conclusion to Jonestown. Researched and written by Milly Raso For all credits and sources please visit casefilepodcast.com/case-60-jonestown-part-3
#107: The Scariest Navy SEAL I've Ever Met...And What He Taught Me. Jocko Willink (@jockowillink) is one of the scariest human beings imaginable. He is a lean 230 pounds. He is a Brazilian jiu-jitsu expert who used to tap out 20 Navy SEALs per workout. He is a legend in the Special Operations world. His eyes look through you more than at you. He rarely does interviews, if ever. But a few weeks ago, Jocko ended up staying at my house and we had a caffeinated mind meld. Here's some background... Jocko enlisted in the Navy after high school and spent 20 years in the SEAL Teams, first as an enlisted SEAL operator and then as a SEAL officer. During his second tour in Iraq, he led SEAL Task Unit Bruiser in the Battle of Ramadi--some of the toughest and sustained combat in the SEAL Teams since Vietnam. Under his leadership, Task Unit Bruiser became the most highly decorated Special Operations Unit of the entire war in Iraq and helped bring stability to Ramadi. Jocko was awarded the Bronze Star and a Silver Star. Upon returning to the United States, Jocko served as the Officer-in-Charge of training for all West Coast SEAL Teams, designing and implementing some of the most challenging and realistic combat training in the world. So why is Jocko opening up? Well, in part, we have mutual friends. Second, he is the co-author of an incredible new book — Extreme Ownership: How U.S. Navy SEALs Lead and Win -- which I've been loving. Trust me. Buy it. This is his first mainstream interview and one you won't want to miss. Show notes and links for this episode can be found at www.fourhourworkweek.com/podcast. This podcast is brought to you by Wealthfront. Wealthfront is a massively disruptive (in a good way) set-it-and-forget-it investing service, led by technologists from places like Apple and world-famous investors. It has exploded in popularity in the last 2 years, and now has more than $2.5B under management. In fact, some of my good investor friends in Silicon Valley have millions of their own money in Wealthfront. Why? Because you can get services previously limited to the ultra-wealthy and only pay pennies on the dollar for them, and it’s all through smarter software instead of retail locations and bloated sales teams Check out wealthfront.com/tim, take their risk assessment quiz, which only takes 2-5 minutes, and they’ll show you—for free–exactly the portfolio they’d put you in. If you want to just take their advice and do it yourself, you can. Or, as I would, you can set it and forget it. Well worth a few minutes: wealthfront.com/tim. Mandatory disclaimer: Wealthfront Inc. is an SEC registered Investment Advisor. Investing in securities involves risks, and there is the possibility of losing money. Past performance is no guarantee of future results. Please visit Wealthfront dot com to read their full disclosure. This podcast is also brought to you by 99Designs, the world’s largest marketplace of graphic designers. Did you know I used 99Designs to rapid prototype the cover for The 4-Hour Body? Here are some of the impressive results. Click this link and get a free $99 upgrade. Give it a test run...
Placebo power. The placebo effect demonstrates that the mind-body interaction can be powerful. Placebos can turn on the body’s natural biological processes to relieve a range of conditions, and in the future deception may not even be necessary.
Rank #1: Episode 3. Hello guys my name is juan and I will be teaching you tagalog phrases. Happy Thankgiving to you all! Today we will be tackling greetings. From good morning to goodbye. so lets start. Good morning Magandang Umaga Good evening Magandang Gabi Good afternoon Magandang Hapon Hello Hello Goodbye Paalam Thank You Salamat You're Welcome Walang Anuman Polite add po for all the phrases example: Magandang Umaga Po. ... feedback: firstname.lastname@example.org To close the podcast, I will be playing a song from rivermaya. It is actually a cover song from this 70s band called Hotdog. It is great cover, It reminds me of Sonic Youth. I hope you guys like it. The song is called Perslab (First Love) Paalam!
Rank #2: Episode 4. Hello Guys, This is episode 4 of Learn Filipino Podcast. My name is Juan and We will be learning tagalog phrases. Anyways lets start.PHRASE 1 Anong oras na? (what time is it?) Formal = anong oras na po ano = what oras = time *for spanish speakers, you can respond in spanish. PHRASE 2 Saan ka pupunta? (where are you going) *colloquially saan gets pronounced as san Formal = saan ka po pupunta? saan = where ka = you pupunta = to go PHRASE 3 tara na. (lets go) Formal = tara na po PHRASE 4 ayoko dito. (i dont like it here) Formal = ayoko po dito ayoko = i dont like/like it dito = here PHRASE 5 ayoko sa new york. (i dont like it in new york) Formal = ayoko po sa new york sa = location particle Thats episode 4 of Learn Filipino Podcast. As always I wrap the show with a filipino song so Today I will play a song from Up Dharma Down, its called Oo which is yes in tagalog. The song is soulful and I think tagalog and soul blends nicely together.
Rank #1: Learning Strategies #18 - Make Money Learning Languages.
Rank #2: Extensive Reading in Filipino for Intermediate Learners #13 - Tornadoes. Learn Filipino with FilipinoPod101!Don't forget to stop by FilipinoPod101.com for more great Filipino Language Learning Resources!-------Lesson Dialog-----------Formal Filipino----MGA BUHAWIBUHAWI!Ang bahay ay nasira sa ilang segundo.Ang sasakyan ay lumipad sa hangin.Ang tren ay bumaligtad.Ang puno ay nabunot sa lupa kasama ng mga ugat nito.Ang mga pangyayaring ito ay sanhi ng twister o buhawi - ang pinaka delikadong kalamidad ng kalikasan.ANO ANG BUHAWI?Ang buhawi ay isang napakalakas na pinagsama-samang hangin na umiikot.Ito ay nagsisimula bilang thunderstorm hanggang sa maabot nito ang kalupaan.Ang ilang mga buhawi ay umiikot ng mas mabilis kesa sa iba.Ang pinakamabilis na hangin ay umiikot ng hanggang 300 milya kada oras.Sa kalupaan, maraming buhawi ang mas maliit pa sa sikapat na bahagi ng isang milya ang lapad.Subalit, mayroong ilan na mas malawak pa sa isang milya.Karamihan sa mga buhawi ay nasa kalupaan sa pagitan ng sampu hanggang tatlumpung minuto.Ang pinakamalakas na buhawi ay maaaring manatili sa kalupaan ng higit sa isang oras.PAANO NABUBUO ANG MGA BUHAWIKaramihan sa mga buhawi ay nabubuo mula sa napakalaking mga thunderstorm na tinatawag na mga supercell.Ang mga bagyong ito ay nabubuo kapag ang mainit at mamasamasang hangin ay nakulong sa ilalim ng malamig at tuyong hangin.Habang ang mainit na hangin ay tumataas, ito ay lumalamig at nabubuo bilang ulap at mga thunderstorm.Minsan, ang hangin ay nagsisimulang umikot ng napakabilis sa paligid ng hugis imbudo o hugis tubo.Kapag ang umiikot na hangin ay umabot sa lupa, ito ay nagiging buhawi.Ang mga mananaliksik ay hindi sigurado kung bakit ang ilang mga supercell ay nakakagawa ng buhawi at ang iba ay hindi.SAAN NABUBUO ANG MGA BUHAWIAng mga buhawi ay maaaring mabuo kahit saan.Subalit, ang Estados Unidos ay mas maraming buhawi kumpara sa ibang bansa.Bawat taon, ang Estados Unidos ay umaabot sa isang libong mga buhawi.Ang Canada ay pumapangalawa na mayroong halos isang daang buhawi taon-taon.Marami sa mga buhawi ay nabubuo sa lugar na tinatawag na Tornado Alley.Ang patag na lugar na ito ay nasa gitna ng Estados Unidos.Ang mainit at mamasamasang hangin mula sa Gulf of Mexico ay sumasama sa malamig at tuyong hangin mula sa Canada.Ang Tornado Alley din ay nagkakaroon ng mainit at tuyong hangin mula sa Southwest.KAILAN NABUBUO ANG BUHAWIAng mga buhawi ay maaaring mabuo kahit anong oras ng taon.Karamihan sa mga buhawi ay nabubuo sa pagitan ng pagsisimula ng tagsibol at gitna ng tag-araw.Mayo at Hunyo ang may pinakamaraming buhawi.Higit sa pitong daang buhawi ang nabuo noong Abril 2011.Iyon ang pinakamaraming buhawi sa loob lamang ng isang buwan mula ng magtala.Noong ika 27 ng Abril 2011, 207 na mga buhawi ang nabuo sa loob ng 24-oras.Iyon ang pinakamaraming buhawi sa loob lamang ng isang araw.PAGSUSUKAT NG MGA BUHAWIAng mga mananaliksik ng panahon ay walang eksaktong paraan sa pagsukat ng hangin ng buhawi.Sa halip, ginagamit nila ang Enhanced Fujita Scale upang sukatin ang pagkasira.Ang bilis ng hangin ay tinatantsa.MGA RECORD-BREAKING NA BUHAWIAng Pinaka-nakamamatay sa MundoNoong 1989, isang malaking buhawi ang tumama sa Asyanong bansa ng Bangladesh.Ikinamatay ito ng humigit-kumulang na 1,300 tao at kinasugat ng 12,000 iba pa.Halos 80,000 tao ang naiwang walang bahay.Ang Pinaka-nakamamatay sa Estados UnidosAng 1925 Tri-State Tornado ay naglakbay ng 219 milya at nagtagal sa kalupaan ng apat na oras.Nagsimula ito sa Missouri, dumaan sa Timog Illinois, at pumasok sa Indiana.Ito rin ang may hawak sa tala ng U.S. na pinakamaraming namatay (695) sanhi ng isang buhawi.Ito rin ang may hawak sa tala ng pinakamahabang dinaanan ng buhawi.Ang Pinaka-magastosIsang malaking b [...]
Rank #1: Episode 5.5 – On Filipino Accents. Is mimicking Filipino accents an offensive act? Do Fil Ams make fun of immigrants because they attempt to be American? Is it OK when non-Filipinos imitate the accent? When is it “all in good fun”? We understand the propensity of mimicking Filipino accents by many Filipino Americans stems largely from their class and cultural privilege in the United States, but can it possibly come from anything else? Of course, we don’t have all of the answers, but we get a dialogue going here in this mini-episode. Have a listen! Listen through the embedded player below, download directly here, or subscribe to us on iTunes here!
Rank #2: Episode 88 – Colorism in the Filipino Community. “Don’t play out in the sun. You’ll get too dark!” Most Filipinos have heard this phrase from parents or elders numerous times when they were children. For Filipino Americans, this phrase might strike a chord as an example of Filipinos’ preference for lighter skin. For some, it may conjure up memories of being bullied, traumatized, and socially excluded for having darker skin. For others, the phrase may simply be a reminder of how to maintain a certain privilege for having lighter skin. Regardless of one’s memory of that phrase, skin tone has unfortunately shaped all of our lives. Colorism, the prejudice and discrimination based on skin tone, is a centuries-old practice of class stratification in many societies. In the Philippines, light-skinned folks have a tremendous amount of social privilege compared to those who are dark-skinned. Filipino celebrities, for example, go to great lengths to maintain the light-skin tone in contradistinction to their largely dark-skinned audience. As such, colorism has fueled a multi-billion dollar world-wide industry based on skin-lightening products. But where and how did it originate? Colorism predates European colonialism and has been prevalent in many complex societies all over the world where field and domestic labor under the sun is not valued highly. The practice of binukot among the Panay Bukidnon, for example, where young women were shielded from the sun in order to attract higher suitors, predates Spanish arrival in the Philippines. Nonetheless, three centuries of colonialism has solidified and exacerbated colorism in Philippine society. Colorism is a sad reality and it affects many people, including Filipino Americans. However, folks like Asia Jackson and her #MagandangMorenx movement and the backlash from colorist ad campaigns from skin lightening products have made inroads into trying to change the cultural perception that light-skinned is better. Many Filipino and Filipino Americans have been slowly changing the discourse around skin tone with phrases like “Brown is Beautiful” and owning the term, kayumanggi. It’s an uphill, yet necessary battle. Joanne Rondilla, SJSU Professor In this episode, we talk about our experiences with colorism and where we’ve seen it manifest. Then, we speak to Joanne Rondilla, Assistant Professor of Sociology and Interdisciplinary Social Sciences at San Jose State University, who has done extensive research on colorism in the Philippines and in the United States. Listen as she discusses the history of colorism in Philippine society, the “secret” of the skin-lightening industry, the limitations of “colonial mentality” as the sole explanation for colorism, and suggestions on how to deal with colorism in your family. It was a tremendous privilege to have Joanne on TFAL and we hope you enjoy the episode as much as we did. Listen through the embedded player below, download directly here, or subscribe to us on iTunes here. What are you experiences with colorism? Do people tell you that you’re “too dark.” Let us know by leaving a voicemail at (805) 394-TFAL (8325) or email us at email@example.com. Finally, a special shout out to our TPALs who emailed us some of their comments and questions. Here’s a picture of TPAL, Toni Geurts, and her beautiful mother:
Rank #1: I will go to - Learn Tagalog Filipino - Episode 9. Learn Tagalog Filipino Show Episode  ===Sentences for this lesson I will go to Intramuros ManilaPupunta ako sa Intramuros Manila===I went to Intramuros ManilaPumunta ako sa Intramuros Manila. ===https://tinyurl.com/learntagalogfilipino===Qoute for the episode This qoute is translated From English to Tagalog-FilipinoFROM: H.G. Wells “If you fell down yesterday, stand up today.” Kung nadapa ka kahapon, tumayo ka ngayon... ===If you are interested to learn conversational Tagalog-Filipino you may want to book a tutor herehttps://tinyurl.com/learntagalogfilipinoThank you so much for Listening to Learn Tagalog Filipino Show Until the next episode :)
Rank #2: Where do you want to eat? | Learn Tagalog Filipino Show | Episode 15. Learn Tagalog Filipino Show Episode  === Here is our lesson You will learn how to say "Where do you want to eat?" you say SAAN MO GUSTONG KUMAIN? (SAY IT SLOWLY) SAAN MO GUSTONG KUMAIN? Do you know a place where the food is great? or Do you know a place where the food is delicious? MAY ALAM KA BANG LUGAR KUNG SAAN MASARAP ANG PAGKAIN? OR ALAM MO BA KUNG SAAN MASARAP KUMAIN? OR SAAN MASARAP KUMAIN? Now if you want to go there You simply say "lets go there" right? in Tagalog / Filipino "TARA PUNTA TAYO DOON" OR PUNTA TAYO DOON OR DOON TAYO PUMUNTA Plate The flat dish which is usually round where you put your food, we call this Plato o Pinggan in Tagalog / Filipino so if you want o have an extra plate while you are eating in a resto you know the Tagalog word for it. If you find the show helpful you may want to support us at Patreon and in return you will get exclusive access to all our other videos https://patreon.com/learntagalogfilipino Drinking glass We all know that is what we use if drink water at home or in a resto but how do you say driking glass in Tagalog or Filipino? You say "Baso" (Baso- You say it slowly) So now you know the word for drinking glass "BASO" === If you find the show helpful you may want to support us at Patreon and in return you will get exclusive access to all our other videos https://patreon.com/learntagalogfilipino === If you find the show helpful you may want to support us at Patreon and in return you will get exclusive access to all our other videos https://patreon.com/learntagalogfilipino Thank you so much for Listening to Learn Tagalog Filipino Show Until the next episode :)
Rank #1: Learn Tagalog With Andrei And Angie. Learn Tagalog in a relaxing way. First listen to English version and then literal translation in Tagalog. Enjoy!
Rank #1: Dealing with the trauma of being an interpreter in family violence cases - Pagharap sa trauma ng isang interpreter sa kaso ng family violence. Interpreters helping women from linguistically diverse backgrounds in family violence situations have raised concern about limited support and exposure to vicarious trauma. Despite changing attitudes to domestic violence, lawyers are also warning women may not be protected properly under the current system. - Nagpahayag ng pangamba ang mga interpreter na tumutulong sa mga kababaihang mula sa iba’t ibang kultura na nasa sitwasyon ng karahasan sa pamilya kaugnay ng limitadong suporta at pagkakalantad sa tinatawag na vicarious trauma.Sa kabila ng nagbabagong mga pananaw ukol sa karahasan sa tahanan, nagbabala rin ang mga abugado na ang mga kababaihan ay maaaring hindi sapat na napoprotektahan sa ilalim ng kasalukuyang sistema.
Rank #2: How her struggles led to her success - Ang kanyang paghihirap ang siyang naging daan sa tinamasang tagumpay. Imelda Argel is a retired legal practitioner based in Sydney. She describes her book ‘A Pebble that Floats’ as an account of her stories of survival in her new country. She states her initial struggle with issues of discrimination and non-recognition of overseas qualifications equipped her with a strong determination to become a very successful person. - Si Imelda Argel ay isang retiradong abugado na nakabase sa Sydney. Inilarawan niya ang kaniyang librong ‘A Pebble that Floats’ bilang isang pagsasalaysay ng mga kuwento ng kaniyang buhay sa bagong bansa. Aniya, ang pakikibaka sa mga usaping tulad ng diskriminasyon at hindi pagkilala sa mga kwalipikasyon sa ibayong dagat ay nagbigay sa kaniya ng matatag na determinasyon upang matamo ang tunay na tagumpay.
Rank #1: Lesson 3: Building Your Vocabulary (What?). In this lesson, we learn about how to build your Tagalog vocabulary, which involves a lot of "what's this" and "what's that," all while getting acquainted to Filipino cuisine and its king: the pig.Support "Go Filipino" by listening with the free RadioPublic app for iOS or Android. When you listen to my show on RadioPublic, everyone benefits. radiopublic.com/go-filipino-lets-learn-tagalog-Wkzw9ySupport my podcast for as little as $1: patreon.com/gofilipinopodAnswer a quick survey so advertisers get to know more about my listeners: bit.ly/gofilipinosurvey Follow this podcast on Twitter and Facebook: @gofilipinopod. For inquiries, send me and email: firstname.lastname@example.org Special thanks to "Rainbows" by Kevin MacLeod (incompetech.com).
Rank #2: Bonus Lesson: Double Vowels and Glottal Stops. Continuing from Lesson 2, let’s talk about double vowels, glottal stops, and the two ways of saying “yes” and “no.” Support "Go Filipino" by listening with the free RadioPublic app for iOS or Android. When you listen to my show on RadioPublic, everyone benefits. radiopublic.com/go-filipino-lets-learn-tagalog-Wkzw9ySupport my podcast for as little as $1: patreon.com/gofilipinopodAnswer a quick survey so advertisers get to know more about my listeners: bit.ly/gofilipinosurvey Follow this podcast on Twitter and Facebook: @gofilipinopod. For inquiries, send me and email: email@example.com Special thanks to "Rainbows" by Kevin MacLeod (incompetech.com).
Rank #1: Talk Tagalog | Pilot Episode B – Limang Katangian ng Pilipinas Bago Dumating ang mga Kastila. Talk Tagalog - Learn Tagalog the Natural WayLesson Type: Listening ComprehensionDifficulty Level: Bayani (Upper Intermediate)Topic: Limang Katangian ng Pilipinas Bago Dumating and mga Kastila (Five Characteristics of the Philippines Before the Arrival of the Spaniards)Philippine history is a colorful rice cake, baked with multiple layers of migrations and colonists. The farther back into the past you go the more layers you have to peel back. Before the arrival of the Colonial Spaniards, the islands had vibrant cultures and societies. Find out the more about what makes Filipinos Filipinos by taking a mental journey in the archipelago's deep past before the first Europeans set foot on Philippine shores.Other Recommended Tagalog Lessons:Did you find this a bit difficult? No worries. Let's go one notch down to the intermediate level with another listening comprehension episode Ang Dyipni about the Philippine passenger jeep. There's also a little neat quiz after each article you can take to test your learning.You don't want to practice listening comprehension anymore? You can read something more technical like this article on Tagalog grammar that discusses Tagalog prefixes, infixes and suffixes?Like our stuff? Click on the smiling monkey to subscribe to our Talk Tagalog Community NewsletterAnswer KeyQuestion 1: BQuestion 2: EQuestion 3: AQuestion 4: DQuestion 5: D
Rank #2: Talk Tagalog | James and Angel: Episode 5: Buying Fruits at the Market. James and Angel are at the market together. They buy fruits commonly found in the Philippines.Tagalog Transcript:James : Mabuti naman na nasamahan mo ako sa palengke ngayon. Salamat ha, Angel.Angel : Walang anuman James. May gusto rin kasing ipabili ang nanay ko na mga prutas.James : Bibili rin ako ng prutas. Mahilig kasi ako sa masustansyang pagkain.Angel : Eto o, ang lalaki ng saging. Hinog na siya, kasi dilaw na.James : Gusto ko naman ang mansanas na ‘to, yung mga kulay pula.Angel : Kuha din tayo ng ponkan. Siguradong magugustuhan ito ng nanay ko. Mura pa yung presyo niya.James : Paano kaya itong langka? Medyo mahal siya ngayon pero matagal na ako hindi nakakakain ng langka.Angel : Sulit na siguro ‘yan sa presyo niya. Uy, bili din tayo ng pinya, pero patalop muna natin sa tindera.James : Oo, mahirapan kasi gawin ‘yan ng tama… yung tinatanggal mo yung mata ng paikot.Angel: Nagbilin pala nanay ko bumili ng papaya. Kuha tayo ng berde, para gamitin ng mama ko sa tinola.James: Tamang-tama, bibili din kasi ako ng papaya. Pero yung pahinog pa lang, kasi hindi ko siya agad makakain.Angel : Uy, ito oh, ang laki ng pakwan. Baka hindi namin maubos to.James : Ipahati na lang natin sa dalawa, para parehong tayong meron.Angel: Matamis kaya siya?James: Sa palagay ko matamis siya.Angel: Tara, patimbang na natin ito.English Translation:James : It’s great you were able to accompany me to the market today. Thanks a lot, Angel.Angel : You’re welcome James. My mom asked me to to buy her some fruits for her, anyway. James : I’ll be buying fruits too. I’m fond of eating healthy food.Angel : Here, these bananas are big. They’re ripe already, since they’re yellow.James : I want these apples, the red ones. Angel : Let’s get these Ponkan oranges too. My mom will like them for sure.They’re pretty cheap too.James : How about this jackfruits? They’re a little expensive now but I haven’t had jackfruit in a while.Angel : I think it’s worth it’s price. Hey, let’s buy some pineapples, but let’s let the vendor lady peel it.James : Yes, it’s quite difficult to do it right… carving out all those “eyes” in a spiral.Angel : My mom asked me to buy some papayas. Let’s get a green one, since we’ll use them for chicken broth.James : It just so happens I’m going to buy a papaya too. But I’m going to get one that’s just about to ripen, since I won’t get to eat it at once.Angel : Hey, look at how huge this watermelon is. I don’t think we’d be able to eat it all up.James : Let ask them to cut it into halves, so both of us will have some.Angel : Do you think it’s sweet.James: I think it’s sweet.Angel : Come on, let’s have it weighed.
Rank #1: Extensive Reading in Vietnamese for Intermediate Learners #11 - Holidays. Learn Vietnamese with VietnamesePod101!Don't forget to stop by VietnamesePod101.com for more great Vietnamese Language Learning Resources!-------Lesson Dialog-----------Formal Vietnamese----Các ngày lễ trên toàn thế giớiĂN MỪNG!Mọi người kỷ niệm các ngày lễ trên toàn thế giới.Mỗi ngày lễ đều mang một ý nghĩa đặc biệt nào đó và cũng có nhiều cách ăn mừng khác nhau.Bạn bè và gia đình tụ tập cùng nhau vào các dịp lễ.Đồ ăn, đồ chơi, quà tặng, lời chúc, hát hò, chuyện trò đều là một phần của lễ kỷ niệm.TẾT NGUYÊN ĐÁNTết Nguyên Đán là dịp ăn mừng mùa xuân.Nhiều phong tục trong dịp lễ này có ý nghĩa mang lại may mắn trong năm mới.Mọi người treo các câu đối may mắn trong nhà.Họ dọn dẹp nhà cửa sạch sẽ.Màu đỏ và cam là các màu của Tết.Mọi người mặc quần áo màu này để xua đi những điềm xấu.Trẻ em nhận tiền mừng tuổi trong các bao lì xì.Các món ăn đặc trưng như quả cam cũng được cho là sẽ mang lại điều may mắn.HOLIHoli là ngày lễ Hindu.Lễ Holi kỷ niệm khi mùa đông qua đi và mùa xuân tới.Holi là thời điểm để cười và vui chơi.Mọi người dựng lửa trại trong suốt dịp lễ này.Bụi từ các đám lửa trại được cho là mang lại điều tốt.Màu sắc là một phần quan trọng của việc mừng lễ Holi.Mọi người trang trí nhà với các màu sáng.Mọi người mặc quần áo sặc sỡ.Bạn bè tung bột màu và màu nước lên nhau.LỄ RAMADANRamadan là một tháng đặc biệt của người Hồi Giáo.Họ tôn vinh lòng trung thành của mình bằng những suy nghĩ và lời cầu nguyện.Mọi người không ăn hay uống gì khi mặt trời mọc trong suốt dịp lễ Ramadan.Sau khi mặt trời lặn, bạn bè và người thân cùng nhau ăn uống.Lễ Bayram diễn ra sau khi lễ Ramadan kết thúc.Dịp lễ này có thể kéo dài một, hai hoặc ba ngày.Mọi người tụp tập thành một nhóm và cầu nguyện.Gia đình cùng nhau dùng bữa và tặng quà cho nhau.Họ cũng đưa tiền cho những người thiếu thốn.LỄ HỘI CỦA NGƯỜI CHẾTVào ngày Lễ của Người chết, mọi người tưởng nhớ tới những người thân yêu đã qua đời.Ngày lễ vào mùa thu này bắt nguồn từ Mexico và kéo dài ba ngày.Mọi người dọn dẹp mộ phần của những người thân yêu.Một vài gia đình tổ chức picnic ở nghĩa trang.Trong dịp Lễ hội của Người chết, mọi người để quà cho những người thân yêu đã qua đời.Gia đình tụ họp cùng nhau để kể những câu chuyện vui vẻ về những người đã mấtHọ cũng tổ chức những buổi lễ diễu hành nhiều màu sắc.LỄ PHỤC SINHLễ Phục sinh mừng mùa màng.Lễ Phục Sinh bắt đầu từ thời những người đầu tiên di cư từ Anh sang Bắc Mỹ.Gia đình tụ họp để cảm ơn những điều tốt đẹp trong cuộc sống.Các thành viên xa gia đình thường quay về.Mọi người chia sẻ đồ ăn của mình với những người khác.Gà tây, món trộn, việt quất, và bánh bí ngô là món ăn trong ngày Lễ tạ ơnSau bữa ăn, mọi người thường bày tỏ những lời biết ơn.Lễ hội HANUKKAHHanukkah là ngày lễ thứ tám được người Do Thái ăn mừng.Đây là dịp lễ kỷ niệm thời xa xưa khi một ngọn đèn dầu có thể thắp sáng tới tám ngày.Mọi người thắp nến vào mỗi tối trong dịp lễ Hanukkah.Hát hò và trò chơi cũng là một phần của lễ Hanukkah.Trẻ con chơi trò con quay ánh sáng.Trẻ con nhận được một món quà nhỏ vào mỗi tối trong dịp lễ.Mọi người trang trí nhà cửa với màu xanh lam và trắng, hai màu của lễ Hanukkah.GIÁNG SINHMọi người theo đạo Cơ Đốc kỷ niệm Lễ Giáng Sinh vào ngày 25 tháng 12 hàng năm.Lễ Giáng Sinh là dịp để kỷ niệm ngày sinh của Chúa.Mọi người trang trí cây thông với đèn và các vật trang trí.Mọi người cũng trang hoàng nhà cửa và vườn của họ.Màu đỏ và xanh lá cây là hai màu truyền thống của Lễ Giáng Sinh.Các món quà được đặt dưới cây thông.Mọi người thường mở quà vào buổi sáng của Lễ Giáng Sinh.Một bữa tối Giáng Sinh đặc biệt được tổ chức vào cùng ngày hôm đó.Âm nhạc cũng là một phần quan trọng trong suốt dịp lễ.Từng nhóm ngườ [...]
Rank #2: News #188 - 7 Tips and Tricks to Speak Vietnamese with Confidence. Learn Vietnamese with VietnamesePod101!Don't forget to stop by VietnamesePod101.com for more great Vietnamese Language Learning Resources!-------Lesson Dialog----------------------------------Learn Vietnamese with VietnamesePod101!Don't forget to stop by VietnamesePod101.com for more great Vietnamese Language Learning Resources!
Rank #1: Learning Strategies #18 - Make Money Learning Languages.
Rank #2: Must-Know Swahili Social Media Phrases #18 - A Sightseeing Trip. Learn Swahili with SwahiliPod101!Don't forget to stop by SwahiliPod101.com for more great Swahili Language Learning Resources!-------Lesson Dialog-----------Formal Swahili----Amina: Nimetamani sana kufika hapa nijionee jumba hili la zamani.Abdulahi: Chukuwa picha mingi za makubusho.Fatuma: Unaonekana uko na furaha sana.Juma: Mahali hapo sipapenda hata kidogo. Hakuna vitu mingi za kuona.Asha: Bona haukwenda na mpenzi wako?----Formal English----Amina: I have always wished to come here to see this building. Abdulahi: Take a lot of pictures for remembrance.Fatuma: You look so happy. Juma: I do not like that place. It does not have a lot of things to see. Asha: Why did you leave your lover?---------------------------Learn Swahili with SwahiliPod101!Don't forget to stop by SwahiliPod101.com for more great Swahili Language Learning Resources!
Rank #1: EP 16: Making Ulam: The Movie With Alexandra Cuerdo. As a journalist, I've long had a love affair with documentaries that bring untold stories to life - particularly if they’re about food! So when I learned about a Filipino food documentary called “Ulam: Main Dish”, I knew I had to chat with its director and find out more. Alexandra Cuerdo is a California-raised, New York-based filmmaker who graduated from the UCLA Film School and has worked for places like Buzzfeed. In this episode, Alexandra (or Allie) and I talk about Filipino restaurants, chefs and Filipino food culture in North America - and why community support is vital for the restaurants featured in her film.There’s no better way to tempt your (visual) tastebuds than with “Ulam”!Show notes02:40 A story about avocados 06:45 About Allie 07:20 Growing up in California 10:30 A longing for home 13:00 The question of authenticity 14:25 Food as the gateway to culture 15:50 Social dynamics around shared meals 17:15 "Amboy" 19:00 A need to keep building 20:15 "Will Filipinos go to Filipino restaurants?" 21:15 The power of personal experience 23:05 Letting people tell their stories 25:00 Supporting a new, creative generation 26:25 "Food is a personal subject" 27:05 An introduction to who we areLinks for this episodeVisit ulamthemovie.com to check out the trailer for “Ulam: Main Dish”, learn about featured chefs/restaurateurs in the film and find links to stellar reviews from the New York Times and more. Also to get tickets to film screenings across the US and Canada!Learn more about Allie’s work on her website.Subscribe and share your feedback below!
Rank #2: EP 08: The Ancient Filipino Diet With Dr. Ame Garong. What can we learn from our ancestors' diets? This month we’re talking with Dr. Ame Garong, researcher at the Archeology Division at the National Museum of the Philippines. In 2013 Dr. Garong published a book called "Ancient Filipino Diet". It's the first study of Filipino food in pre-history - before colonizers or any foreign influence arrived in the Philippines - written to explore and understand the prehistoric diet of our ancestors.Dr. Garong shares her research with us, including stories about what it's like to literally dig for clues, how to thwart midnight thieves and the importance of getting locals involved with grassroots preservation efforts.After this interview, I still had so many questions. How can this knowledge of what our ancestors ate, influence our food choices today? How much of this lines up with what we really eat and how our food culture develops globally?Show notes04:40 What it's like to be a Philippine archeologist 05:55 How her career started 07:30 Early fieldwork 08:00 "An accident happened..." 09:45 How do we find out what our ancestors ate? 11:20 What exactly was in their paleo diet? 14:00 Stuff they've found in archaeological sites 15:00 Batanes and ancient fish 18:10 A giant heap of shell trash in Cagayan Valley 21:30 "Tinapa" mummies in Benguet 22:55 Why Cebuanos love corn 24:40 Challenge #1: Time and thieves 28:10 Challenge #2: On rituals and religion 30:30 Challenge #3: A lack of knowledge and involvement 33:00 What's next?FIND THE FULL EPISODE TRANSCRIPT HERE.Subscribe and share your feedback below!
Rank #1: Part 1: Racialized Citizenship in the U.S. and "Problem" of the Filipino. In this quick discussion of contemporary Filipino immigrant issues, Rodriguez explains how the "three basic problems" as discussed in Bulosan, explain emigration from the Philippines. The class transitions from a focus on the Philippines to Filipinos' early experiences in the U.S. Rodriguez discusses how race has shaped who is able to claim formal membership (i.e. citizenship in the United States) and begins to sketch out how this impacted Filipinos as U.S. "nationals" (neither quite citizens, and neither quite foreigners).
Rank #2: U.S. Imperialism and the Filipino American War. Professor Rodriguez examines "Manifest Destiny" and the rise of U.S. imperialism. She discusses the Philippine-American War and the colonization of the Philippines.
Rank #1: 12 – Kevyn Lorenzana / First Time in Philippines, Education, Martial Law. Kevyn Lorenza just came back from his first trip in the Philipines! He was able to visit different communities in Luzon and Mindanao, with the specific goal of learning about the education system and the struggles of the various sectors in the country. He went with Laya Migrant Youth for Change and Action, based out of Daly City, and this episode has a few reflections on the trip, specifically about the struggles of the Aeta and Lumad communities. Our local hosts in the Philippines were PSET and Salupongan International. We talk about the shifting educational system with K-12, the problems in indigenous communities, and the exposure to martial law in Mindanao.
Rank #2: 08 – Michelle Yvette / Pinay Dancer, Showbiz, Religion, Relationships. Michelle Yvette is a Pinay who immigrated to the United States in 2012 and is currently at Skyline College, pursuing a degree in Business. During her time in Daly City, she found a sense of home and community through dancing and other artistic endeavors. She’s helped choreograph for the Pilipino Cultural Night and has been working alongside other local dancers for events run by The Filipino Channel (TFC). In this episode, she opens up with a short song cover and poem, then shares her aspirations to pursue a career in Showbiz, especially in the Philippines. She also dives into how religion has given her support and purpose, especially in the face of challenges such as a broken family and immigrating to a new country. In the end, she leaves a few reflections for younger Filipinas, both general thoughts and relationship advice. Come listen!
Rank #1: Phrases: 22 Phrases in Spanish for Teachers (Podcast) – Dual Spanish – SPJ 022. In this session, we will review a list of phrases in Spanish Teachers could use at work when talking with patients. Find more at: https://spanishforyourjob.com/22/
Rank #2: Listening: Buying a Coffee in Spanish (Podcast) – SPJ 013. In this session, we will review a conversation between a barista and a customer who wants to buy a cup of coffee. Find more at: https://spanishforyourjob.com/13/
Rank #1: #4 1.5. What happens when you’re caught between two worlds -- your homeland and your new home country? A 1.5 generation story set in Cerritos, California. Plus: Growing up in LA's Historic Filipinotown. Credits. Long Distance is written, mixed, hosted, and produced by Paola Mardo. Co-producer is Patrick Epino. Cover art by Celina Calma. Title design by Paola Mardo. Theme Song is "Comin' Along" by C. Light and the Prisms. Music in this episode is by Blue Dot Sessions and Dee Yan Key. Special thanks to Katie Park, Sooh Oh, Leslie Shim, and Keith Camacho. Help us build the future of Long Distance and join the Long Distance Radio Club on Patreon. Learn more about Long Distance at longdistanceradio.com.
Rank #2: #3 Hella Filipino. Stories about art, commerce and being unapologetically Filipino American. Featuring Ruby Ibarra, Genever bar in Los Angeles’ Historic Filipinotown, and H.P. Mendoza’s film "Bitter Melon." With a quick field trip to The Oinkster. Credits. Long Distance is written, mixed, hosted, and produced by Paola Mardo. Co-producer is Patrick Epino. Cover art by Celina Calma. Title design by Paola Mardo. Theme Song is "Comin' Along" by C. Light and the Prisms. Music in this episode is by Dee Yan Key, Dinah Dominguez, Francis Magalona, H.P. Mendoza, Lee Rosevere, Rosie Plaza, and Ruby Ibarra. Help us build the future of Long Distance and join the Long Distance Radio Club on Patreon. Learn more about Long Distance at longdistanceradio.com.