Cover image of Streetwise Hebrew
(409)
Education
Religion & Spirituality
Society & Culture
Language Courses
Judaism

Streetwise Hebrew

Updated 8 days ago

Education
Religion & Spirituality
Society & Culture
Language Courses
Judaism
Read more

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

Read more

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

iTunes Ratings

409 Ratings
Average Ratings
395
7
3
1
3

Incredibly helpful.

By JasonSuperPisces - Aug 01 2019
Read more
Very approachable, very human, very fun. Loving the host’s optimism and cute commentary. Well done!

Great

By bdooreck - Jul 28 2019
Read more
Absolutely love this podcast. Relevant. Clear. Focused. Not too much. Just right.

iTunes Ratings

409 Ratings
Average Ratings
395
7
3
1
3

Incredibly helpful.

By JasonSuperPisces - Aug 01 2019
Read more
Very approachable, very human, very fun. Loving the host’s optimism and cute commentary. Well done!

Great

By bdooreck - Jul 28 2019
Read more
Absolutely love this podcast. Relevant. Clear. Focused. Not too much. Just right.
Cover image of Streetwise Hebrew

Streetwise Hebrew

Updated 8 days ago

Read more

A bite-size podcast showcasing modern Hebrew and its slang. Host Guy Sharett explains what we can learn about Israeli psyche, society, and culture through the Hebrew language.

Rank #1: #2 Bro, How Do You Say “Dude” in Hebrew?

Podcast cover
Read more

How do you say 'dude' in Hebrew? You'll hear 'achi' ('brother') on the street all the time, but in which contexts should you use it? Can women say it? Guy Sharett explains.

Words and expressions discussed:

Ahi / ah sheli – My brother, dude – אחי / אח שלי

Gever – Man – גבר

Bendam – Human being – בנאדם

Haver – friend – חבר

Ahi, ma kore? – What's happening, dude? – אחי, מה קורה?

Ma nishma, benadam? – How are you, man? – מה נשמע, בנאדם?

Haverim, ha-shulchan shelachem muchan – Friends, your table is ready – חברים, השולחן שלכם מוכן

Haver, ata haser – Friend, you are missed – חבר, אתה חסר

Hevré – Guys – חבר'ה

Ani im ha-hevré sheli ha-erev – I am with my guys tonight – אני עם החבר'ה שלי הערב

Hashvu az ha-hevré – The guys thought – חשבו אז החבר'ה

Ahoti – My sister – אחותי

"Sister" – Sister – סיסטר

Tagid, tagidi – Tell, say (imp.) – תגיד, תגידי

Playlist and Clips:

Yitzhak Rabin's funeral Nov. 1995 (TV1)

Ha-dag Nachash – Shirat Hasticker (lyrics)

Arik Einstein – Dudu (lyrics)

Miri Masika – Hey, Achoti (lyrics)

Aug 20 2013
5 mins
Play

Rank #2: #223 The Many Uses of Eich (איך)

Podcast cover
Read more

Eich (איך), Hebrew for “how”, is a tiny word used very often in spoken Hebrew and in many different contexts. On this episode, Guy explains these uses through several examples from everyday life in Israel.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Eich - How - איך

Eich shir nolad - How is a song born? - איך שיר נולד

Eich haya? - How was it? - איך היה?

Eich sham? - How is it there? - איך שם?

Eich? - How are you? (sl.) - איך?

Tagid eich ata / Tagidi, eich at - How are YOU doing? - תגיד, איך אתה / תגידי, איך את

Eich omrim la she-hakol nigmar - How does one tell her that it’s all over - איך אומרים לה שהכל נגמר

Eich omrim be-ivrit to go? Lalechet - How do you say in Hebrew ‘to go’? lalechet - איך אומרים בעברית ‘טו גו’? ללכת

Eich omrim… (+ expression) - As one says - איך אומרים + ביטוי

Eich kor’im la-hi/la-hu - What was the name of that girl/guy? - איך קוראים להיא/להוא?

Eich she-pagashti ota, yadati - The moment I met her, I knew - איך שפגשתי אותה, ידעתי

Eich she-nichnasti, raiti oto - The moment I got in, I saw him - איך שנכנסתי, ראיתי אותו

Eich she-at yafa - How pretty you are - איך שאת יפה

Kama (she) at yafa - How pretty you are - כמה (ש)את יפה

Eich ta’im - It’s so tasty - איך טעים

Eich ze she-kochav echad levad me’ez - How come one lonely star dares? - איך זה שכוכב אחד לבד מעז

Eich ze she… - How come…? - איך זה ש…?

Eich ze she-ein lecha havera? Bachur kamocha, kaze nechmad - How come you don’t have a girlfriend? A guy like you, so nice - איך זה שאין לך חברה? בחור כמוך, נחמד

Eich ze she-bachura kamoch, chachama, yafa, levad? - How come a girl like you, clever, pretty, is alone? - איך זה שבחורה כמוך, חכמה, יפה, לבד?

Eich she-ata rotse/she-at rotsa - As you wish - איך שאתה רוצה/שאת רוצה

Eich she-ba lecha - Whatever you feel like - איך שבא לך

Eich ose kelev - How does a dog go? - איך עושה כלב?

Playlist and Clips:

Ha-keves ha-shisha-asar - Eich Shir Nolad (lyrics)

Matti Caspi & Shlomi Shabbat - Eich Omrim La (lyrics)

Moshe Peretz - Eich She-at Yafa (lyrics)

Matti Caspi - Eich Ze she-Kochav (lyrics)

Eich ose kelev

Jul 31 2018
9 mins
Play

Rank #3: #211 Quiet Please!

Podcast cover
Read more

Imagine this… you’re riding on a bus in Tel Aviv. Next to you is someone talking on their cellphone much too loud. How should you ask them to “keep it down”?

Today we’ll talk about those who talk too much and discuss the possible ways to ask them to stop, politely and impolitely.

Click here for the all-Hebrew version of this episode

New Words and Expressions:

Shotkim – We are silent – שותקים

Shatak – He was quiet – שתק

Lishtok – To be quiet – לשתוק

Shtok/shteki/shteku shniya – Shut up for a sec. – שתוק/שתקי/שתקו שנייה

Hu/hi lo shatak/shatka – He/she didn’t shut up – היא/הוא לא שתק/שתקה

Stom/Stemi/Stemu – Shut up (imp.) – סתום/סתמי/סתמו

Stom/Stemi ta’pe – Shut your mouth – סתום/סתמי ת’פה

Bo’na hu lo satam kol ha-nesi’a – He wouldn’t shut up the entire ride – בוא’נה הוא לא סתם כל הנסיעה

Bo’na hi lo satma kol ha-nesi’a – She wouldn’t shut up the entire ride – בוא’נה היא לא סתמה כל הנסיעה

Sheket – Silence – שקט

Sheket bevakasha – Quiet please – שקט בבקשה

Slicha, efshar tipa yoter be-sheket? – Is it possible to do it a tad more quietly? – סליחה, אפשר טיפה יותר בשקט?

Kashkeshan – Blabbermouth – קשקשן

Dai, ya kashkeshan – Stop it, you’re just talking – די, יא קשקשן

Dai, shamanu – Ok, we heard you – די, שמענו

Dai, shamanu otcha/otach – Enough already, we’ve heard you – די, שמענו אותך

Dabran, Dabranit – Chatterbox – דברן, דברנית

Hu medaber ve-medaber ve-medaber – He talks and talks and talks – הוא מדבר ומדבר ומדבר

Hi medaberet ve-medaberet ve-medaberet – She talks and talks and talks – היא מדברת ומדברת ומדברת

At hoferet – You are going on and on – את חופרת

Playlist and Clips:

Hava Alberstein – Perach Ha-lilach (lyrics)

Koki Livne – Sheket (lyrics)

Idan Yaniv – Mi Im Lo Idan Yaniv (lyrics)

Dabranit (Commercial)

Shai Yom-Tov – At Hoferet

Matsav Ha-uma – Shtok, stom

Apr 24 2018
8 mins
Play

Rank #4: EXTRA: Guy and Gadi on "becoming Israeli"

Podcast cover
Read more

It's been exactly a year since we had Gadi (Grego) in the TLV1 studio for a short conversation. He's made aliyah since then. We wanted to check in with Gadi to see how he's doing and to get some Hebrew speaking tips from him.

Last year's interview: http://tlv1.fm/streetwise-hebrew/2014/09/02/how-a-peruvian-interpreter-goes-about-learning-hebrew-streetwise-hebrew

Sep 05 2015
15 mins
Play

Rank #5: #210 Snatch Those Snacks!

Podcast cover
Read more

This episode is about the root .ח.ט.פ, which is used in the Hebrew words חטף (snatch), החטיף (beat up), and חטיף (snack). Why is this root used in the word for snacks? Because they're something you can grab and eat on the go. Now grab a seat and enjoy another deliciously appetising episode of Streetwise Hebrew.

Listen to the all-Hebrew version here: www.patreon.com/streetwisehebrew

New Words and Expressions:

Hataf – He grabbed, snatched – הוא חטף

Lahtof – To grab, snatch – לחטוף

Hatafti pizza – I had some pizza (I grabbed a pizza) – חטפתי פיצה

Hatafti mashehu katan – I had (eaten) something small – חטפתי משהו קטן

Hatifa – Grabbing, kidnapping, hijacking – חטיפה

​Matos hatuf – Hijacked plane – מטוס חטוף

Nehtaf – Was hijacked – נחטף

Hatufim – Abductees – חטופים

Mabat hatuf – Brief look – מבט חטוף

Hotef – Kidnapper – חוטף

Awo, hatafti maka – Ouch, I hit (my foot) – אאו, חטפתי מכה

Hatafti shok – I was shocked – חטפתי שוק

Hatafti janana – I became crazy, angry – חטפתי ג’ננה

Hu hataf janana / ta-janana – He got crazy, angry – הוא חטף ג’ננה/ת’ג’ננה

Hatafti harara / hom – I got crazy, angry – חטפתי חררה / חום

Hu hihtif makot – He beat up – הוא החטיף מכות

Hu mahtif makot – He beats up – הוא מחטיף מכות

Hatif – Snack – חטיף

Hatif bri’ut – Health snack – חטיף בריאות

Hatif energia – Energy snack – חטיף אנרגיה

Mehtaf – Fast unfair political move – מחטף

Politikaim she-asu mehtaf – Politicians did a quick unfair move – פוליטיקאים שעשו מחטף

Ba-hataf – Hastily, in a hurry – בחטף

Hi amra li shalom ba-hataf – She said hi to me in a hurry – היא אמרה לי שלום בחטף

Haper – ‘Snatcher’ (Yiddish) – חאפר

Haperiyut / hap-lap – Lousy unprofessional work – חאפריוּת / חאפ-לאפ

Playlist and Clips:

Matos Hatuf

Hatufim TV series

Homeland (Italian)

Arik Einstein – Mekofef Ha-bananot (lyrics)

Shlomo Artzi & Dudu Tassa – Latet ve lakachat (lyrics)

Hatifei bri’ut

Mehtaf

Haperim at TLV airport

Apr 17 2018
9 mins
Play

Rank #6: #263 Does It Come with a Side Dish?

Podcast cover
Read more

Ok, so you know how to order schnitzel in an Israeli restaurant. But what about asking for an extra plate? For a non-spicy dish? Extra parsley? Or maybe you need to notify the kitchen of a food allergy.

This is serious stuff. Guy delivers the #Hebrew language goods on this week's episode.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Efshar od petrozilia vaksha? - Could I please have more parsley? - ?אפשר עוד פטרוזיליה (ב)בקשה

Efshar od tsalahat vaksha? - Could we have an extra plate please? - ?אפשר עוד צלחת (ב)בקשה

Bishvili ha-salat, efshar bli batsal? - For me, the salad, without the onions please? - ?בשבילי הסלט, אפשר בלי בצל

Alergi/t le-egozei melech - Allergic to walnuts - אלרגי/ת לאגוזי מלך

Yesh li alergia le-egozim - I have a nut allergy - יש לי אלרגיה לאגוזים

Midat asiya - Level of doneness - מידת עשייה

Medyum, Well done (Asui tov), Rer (na, hai) - מדיום, וול-דאן (עשוי טוב), רר (נא, חי)

Eich ze ba? - What sides come with the dish? - ?איך זה בא

Ze ba im - It comes with… - זה בא עם

Ze ba al - It comes on… - זה בא על

Yesh lachem ulai X? - Do you happen to have X? - יש לכם אולי X?

Ma efshar bimkom X? - What could I have instead of X? - מה אפשר במקום X?

Ma yesh bimkom X? - What do you have instead of X? - מה יש במקום X?

Slicha, lo kibalnu et ha-uga - Sorry, we didn’t get the cake - סליחה, לא קיבלנו את העוגה

Ma im ha-uga? - What’s with the cake? - ?מה עם העוגה

Efshar livdok li? - Is it possible to check on it for me? - ?אפשר לבדוק לי

Ze harif? - Is it spicy? - ?זה חריף

Ha-mana ha-zo harifa? - Is this dish spicy? - ?המנה הזו חריפה

Efshar lo harif? - Is it possible to have it not spicy? - ?אפשר לא חריף

Playlist and Clips:

Arkadi Duchin & Micha Shitrit - Beit Cafe shel Dinozaurim (lyrics)

Alergi le-egozim

Midat asiyat ha-steak

Ivri Lider - Batei Kafe (lyrics)

Ep. 119

Ep. 122

Ep. 157

Jul 23 2019
7 mins
Play

Rank #7: #3 ‘Be well’ and other sign offs

Podcast cover
Read more

How do you end a message, sms or email in Hebrew? So many options, so little time.

Aug 24 2013
7 mins
Play

Rank #8: #264 What a Disappointment

Podcast cover
Read more

There are times in life when we are left disappointed (me’uchzavim) and it would be helpful to know how to express this disappointment in Hebrew.

On this episode, Guy covers this special four letter root אכזב and checks Twitter to see what disappoints Israelis the most.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Achzava - Disappointment - אכזבה

Le’achzev mishehu - To disappoint someone - לאכזב מישהו

Nachon, ze me’achzev - It’s true, it’s disappointing - נכון, זה מאכזב

Lakum me-achzavot - To rise after the disappointment - לקום מאכזבות

Mehuzakim yoter - more reinforced - מחוזקים יותר

Nechushim yoter - more determined - נחושים יותר

Meuchadim yoter - more united - מאוחדים יותר

Ve-re’evim yoter - And hungrier - ורעבים יותר

Ze ma-ze me’achzev she-hamiflaga lo nitscha ba-bchirot - It’s so disappointing that this party didn’t win the election - זה מה-זה מאכזב שהמפלגה לא ניצחה בבחירות

Mis’ada me’achzevet - Disappointing restaurant - מסעדה מאכזבת

Seret me’achzev - Disappointing movie - סרט מאכזב

Me’achzev ladaat she-le-olam lo achtoch yerakot be-mehirut kmo ha-shefim ha-miktso’iyim - It’s disappointing to know that I will never be able to cut vegetables like professional chefs - מאכזב לדעת שלעולם לא אחתוך ירקות במהירות כמו השפים המקצועיים

Ichzavt/a be-gadol - You disappointed me - You really let me down - איכזבת בגדול

Al te’achzev/i oti - Don’t disappoint me - אל תאכזב/י אותי

Tsar li leachzev otcha, aval nigmar ha-kafe - Sorry to disappoint you, but we’re out of coffee - צר לי לאכזב אותך, אבל נגמר הקפה

Anachnu me’uchzavim mikem - We’re disappointed by you - אנחנו מאוכזבים מכם

Hayiti meuchzav - I was disappointed - הייתי מאוכזב

Eheye meuchzav - I will be disappointed - אהיה מאוכזב

Mecha’at ha-agalot - The stroller protest - מחאת העגלות

Me’uchzavot - Disappointed (F., Pl.) - מאוכזבות

Lehit’achzev mi- To become disappointed by - להתאכזב מ

Lemud/at achzavot - Experienced with disappointments - למוד/ת אכזבות

Playlist and Clips:

Mashina - Achzava (lyrics)

Nachon, ze me’achzev - It’s true, it’s disappointing

Eyal Golan - Mischakim shel Kavod (lyrics)

Yael Levy - Al Te’achzev oti (lyrics)

Tsar Li Leachzev otcha - Sorry to disappoint you

Me’uchzavim (m. pl.)

Me’uchzavot - Disappointed (f. pl.)

Nurit Galron - Ra’iti (lyrics)

Jul 30 2019
9 mins
Play

Rank #9: #221 Stuck in the Middle with You

Podcast cover
Read more

Why do Israelis say, “hu taka li berez” (הוא תקע לי ברז), which roughly translates to, “he jammed a faucet on me”? And how do we say in Hebrew, “I'm stuck in the middle seat again”? On this episode, Guy explains the word litko’a (לתקוע), to stick into, and delves into the nooks and crannies of hardcore Israeli slang. Language warning: things are about to get explicit.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Hu taka masmer ba-kir - He stuck a nail in the wall - הוא תקע מסמר בקיר

Litko’a berez le-mishehu - To evade responsibility or duty - לתקוע ברז למישהו

Hu taka/dafak li berez - He stood me up - הוא תקע/דפק לי ברז

Litko’a - To hold up, to delay, to jam - לתקוע

Hu stam toke’a et ze - He just jams it - הוא סתם תוקע את זה

Ha-medina toka’at et kol ha-sipur - The state jams the entire thing - המדינה תוקעת את כל הסיפור

Ma hu taka otanu po? - Why are we stuck here? - מה הוא תקע אותנו פה?

Lama takati pizza be-12 ba-laila? - Why did I down a pizza at midnight? - למה תקעתי פיצה ב-12 בלילה?

Kama haverim tak’u sakin ba-gav - A few friends stuck a knife in the back, betrayed - כמה חברים תקעו סכין בגב

Tki’a ba-shofar - Blowing the shofar - תקיעה בשופר

Litko’a ba-shofar - To blow the shofar - לתקוע בשופר

Austin Powers, ha-meragel she-taka oti - Austin Powers, the Spy who Shagged me - אוסטין פאוורס, המרגל שתקע אותי

Meragel - Spy - מרגל

Litko’a mishehu - To nail someone (sex.) - לתקוע מישהו

Taku’a - Stuck - תקוּע

Yesh anashim she-margishim tku’im be-hakol - There are people who feel stuck in everything - יש אנשים שמרגישים תקועים בהכל

Tki’ut - Stuckness - תקיעוּת

Shit, anahnu tku’ot - Oh no, we’re stuck (f. pl.) - שיט, אנחנו תקועות

Nitka - Got stuck - נתקע

Hen nitke’u ba-ma’alit - They got stuck in the elevator - הן נתקעו במעלית

Hu nitka im ha-oto - He got stuck with the car - הוא נתקע עם האוטו

Ha-mahshev nitka - The computer got stuck - המחשב נתקע

Lehitaka - To get stuck - להיתקע

Nitka li shir ba-rosh - A song got stuck in my head - נתקע לי שיר בראש

Taku’a li shir ba-rosh - A a song is stuck in my head - תקוע לי שיר בראש

Oy lo, achshav ha-shir ha-ze yitaka li ba-rosh kol ha-yom - Oh no, now this song will get stuck in my head the whole day - אוי לא, עכשיו השיר הזה ייתקע לי בראש כל היום

Ma nitkata al ze? Ma nitkat al ze? Ma nitkatem al ze? - Why are you so hung up on this? - מה נתקעתָ על זה? מה נתקעת על זה? מה נתקעתם על זה?

Teka - Electric plug - תקע

Sheka - Socket - שקע

Playlist and Clips:

Ha-meli’a tak’a sakin ba-gav

Tki’a ba-shofar (Yemen)

Tki’a ba-shofar (Uzbekistan)

Austin Powers - Ha-meragel she-taka oti

Tki’ut - how not to feel stuck

Tku’ot (Kfula TV series)

Sexta - Ani Osa Li Manginot (lyrics)

Kate & Or - Ha-lahit shel ha-medina

Jul 17 2018
10 mins
Play

Rank #10: #65 Don't you worry 'bout a thing!

Podcast cover
Read more

When an Israeli tells you "al tid’ag," or "don’t worry," that's when you should probably start to worry.

Guy Sharett teaches us how to talk about worrying - or making sure people don't - and what else this root, דאג, has up its sleeve.

Words and expressions discussed:

Al tid’agi, al tid’ag, al tid’agu – אַל תִּדְאָגִי, אַל תִּדְאָג, אַל תִּדְאֲגוּ

Tilmad – תִּלְמָד

Al tid’agi li ima – אַל תִּדְאָגִי לי אִמָּא

Al tid’agu li aba – אַל תִּדְאֲגוּ לִי אַבָּא

Tilmedu – תִּלְמְדוּ

Ein lach ma lid’og – אֵין לָךְ מָה לִדְאוֹג

Mishehu do’eg li sham le-mala – מִישֶהוּ דּוֹאֵג לִי שָׁם לְמַעֲלָה

Mi doeg le-birot – מִי דּוֹאֵג לְבִּירוֹת

De’aga – דְּאָגָה

Al de’aga –  אַל דְּאָגָה

Ze seker mad’ig – זֶה סֶקֶר מַדְאִיג

Ani lo mud’ag me-ha-falastinim, ani mud’ag me-ha-israelim – אֲנִי לֹא מוּדְאָג מֵהַפָלָסְטִינִים, אֲנִי מוּדְאָג מֵהַיִּשְרְאֵלִים

Al tihyi mud’eget – אַל תִּהְיִי מוּדְאֶגֶת

Da’agan, da’aganit – דַּאֲגָן, דַאֲגָנִית

Da’aganut yeter – דַּאֲגָנוּת יֶתֶר

Playlist:

Incognito – Don’t You Worry ‘Bout A Thing

Aviv Geffen - Al tid’ag

Pablo Rozenberg - Al Tid’agi Li Ima

Ehud Banai – Kmo Tsipor Ve-sharah

Ein lach ma lid’og – Uzi Fuchs

Mishehu – Yehudit Ravitz

Shelly Yachimovich – interview TV10

Amnon Dankner – interview TV2

Ha-haverim shel Natasha – Shnei Sipurey Ahava Ktsarim

Dec 16 2014
7 mins
Play

Rank #11: #222 Busy Beyond Belief

Podcast cover
Read more

You're busy. I'm busy. We're all extremely busy these days. The Hebrew word for busy is עסוק. What would you say to your friend if you might not be able to make it to their party? Guy sets aside time from his busy schedule to explain.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Ein li zman linshom - I don’t have time to breathe - אין לי זמן לנשום

Asuk, asuka, asukim, asukot - Busy - עסוק, עסוקה, עסוקים, עסוקות

Ani ma-ze/mamash asuk - I am really busy - אני מה-זה/ממש עסוק

Ani asuka be-teruf - I am insanely busy - אני עסוקה בטירוף

Ata suk be-atsmecha - You’re busy with yourself - אתה עסוק בעצמך

Hu ma-ze asuk be-atsmo, Hi ma-ze asuka be-atsma - He/she is so busy with herself - הוא מה-זה עסוק בעצמה/ היא מה-זה עסוקה בעצמה

Ani asuk be-proyekt - I am busy with a project - אני עסוק בפרוייקט

Ani asuka im ha-proyekt ha-hadash - I am busy with the new project - אני עסוקה עם הפרוייקט החדש

Be-lahats - Stressed - בלחץ

Ani ma-ze be-lahats ha-shavu’a - I am really stressed this week - אני מה-זה בלחץ השבוע

Az shavu’a ha-ba adif - So next week is preferable - אז שבוע הבא עדיף

Lama lanu lirdof ahrei ha-zanav shel atsmenu? - Why should we chase our own tail? - למה לנו לרדוף אחרי הזנב של עצמנו?

Ani rats ahrei ha-zanav shel atsmi - I am running after my own tail - אני רץ אחרי הזנב של עצמי

Im ani agi’a le-ze - If I get to it - אם אני אגיע לזה

Bo/Boi nire’ be-hemshech ha-shavu’a - Let’s see later this week - בוא/י נראה בהמשך השבוע

Ha-shavu’a (kvar) lo yetse - It won’t happen this week - השבוע כבר לא ייצא

Sori, ani be-teruf ha-shavu’a - Sorry, I am really busy this week - סורי, אני בטירוף השבוע

Asuk? Tagid ksh-yesh lecha daka - Busy? Tell me when you’ve got a sec. - עסוק? תגיד כשיש לך דקה

Asuka? Tagidi kshe-yesh lach daka - Busy (f.)? Tell (f.) me when you’ve got a sec. - עסוקה? תגידי כשיש לך דקה

Tagid kshe-yeshcha daka (coll.) - Tell me when you’ve got a sec. - תגיד כשיש’ך דקה

Panuy - Available, free - פנוי

Playlist and Clips:

Idan Amedi - Zman Linshom (lyrics)

Matan Agami - Asuk Be-atsmecha

Teapacks - Shir be-lahats (lyrics)

Hanan Ben-Ari - Lama Lanu Lirdof (lyrics)

Hava Alberstein & Arik Sinai - Shuv (lyrics)

Jul 24 2018
10 mins
Play

Rank #12: #140 "Kacha": The perfect answer to difficult questions

Podcast cover
Read more

One of the first words Israeli children learn is "kacha" - "like this" - especially when they keep asking "lama?" - "why?" - and their parents don't have the strength to answer. You may even have been told "kacha" by your Hebrew teacher when you asked too many grammar questions. Today host Guy Sharett answers all your questions about "kacha," and gives some examples of how it pops up in Israeli slang.

Exclusive Content for Patrons

New words & expressions:

Atsuv li she-ze kacha – I am sad it's like this – עצוב לי שזה ככה

Lama? Kacha – Why? Just because – למה? ככה

Kacha ze ba-chayim – C'est la vie – ככה זה בחיים

Ma la'asot? – What can you do? – ?מה לעשות

Kmo she-ze haya, kacha she-yihye – As it was, may it be – כמו שזה היה, ככה שיהיה

Kacha ze mushlam – Like this, it's perfect – ככה זה מושלם

Kacha/lo kacha – Like this/not like this – ככה/לא ככה

Titkasher elay ba-boker, kacha nuchal latset mukdam – Call me in the morning, that way we can leave early – תתקשר אליי מוקדם, ככה נוכל לצאת מוקדם

Kach osot kulan – Così fan tutte – Thus do they all (opera) – כך עושות כולן

Kacha hi ba-emtsa – She's kinda in the middle – ככה היא באמצע

Kacha lo bonim homa – This is not how you build a wall – ככה לא בונים חומה

Kacha lo mitnahagim  – This is not how you behave – ככה לא מתנהגים

Ma kacha? – How are things? – ?מה ככה

Kacha ah? – So that's the way it is, huh? – ?ככה, הא

Kacha stam – Just like that – ככה סתם

Kacha kacha – So-so – ככה-ככה

Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew.

Playlist and clips: Omer Adam – Atsuv Li She-Ze Kacha (lyrics) Avi Toledano & Irit Anavi – Lama Kacha (lyrics) Ariel Zilber – Milliard Sinim (lyrics) Jacques Dutronc – Et Moi, Et Moi, Et Moi Efrat Gosh – Kmo She-Ze Haya (lyrics) Kaveret – Kacha Hi Ba-Emtsa (lyrics) Sport commentator Yoram Arbel Ha-Tarnegolim – Kacha Stam (lyrics) Shalom Hanoch – Kacha Ve-Kacha (lyrics)

Aug 30 2016
7 mins
Play

Rank #13: #115 You're gonna miss me when I'm gone!

Podcast cover
Read more

The word "miss" has many meanings in English: You can miss a bus, a lesson, miss someone, miss the point, and much more. Hebrew does not use one verb for all of the above, and some acrobatics is needed. Host Guy Sharett explains.

Exclusive content

New words & expressions:

I miss you – Ani mitga'a'gea eleycha/elayich – אני מתגעגע אלייך

Pashut lehitga'ge'a – Just to miss, to long for – פשוט להתגעגע

Hitga'gati az bati – I had a longing, so I came by – התגעגעתי אז באתי

Hitga'aganu elayich – We missed you (f.) – התגעגענו אלייך

Techsar lanu, techsari lanu, techsaru lanu – We'll miss you – תחסר לנו/תחסרי לנו/תחסרו לנו

Chaser – Missing – חסר

Ata po chaser li – You're missed by me here – אתה פה חסר לי

Lehachsir shi'urim – To miss lessons – להחסיר שיעורים

Hichsarta harbe shi'urim – You missed many lessons – החסרת הרבה שיעורים

Chisur/im – Absence/s – חיסור/ים

Yesh lecha harbe chisurim – You've got many absences – יש לך הרבה חיסורים

Fisfasta et ha-otobus - You missed the bus – פספסת את האוטובוס

Fisfasta – You missed out – פספסת

Fisfasnu echad et hasheni/Hiftasfasnnu – We missed each other – פספסנו אחד את השני / התפספסנו

Eize fisfus – What a bummer (too bad this opportunity was missed) – איזה פספוס

Mashehu hitfasfes – Something went wrong – משהו התפספס

Hichmatsti, lehachmits – I missed/To miss (an event) – החמצתי, להחמיץ

Hachmatsa – A missed opportunity – החמצה

Ata mefasfes et ha-nekuda – You're missing the point – אתה מפספס את הנקודה

Asur lehachmitz, al tachmitsu, lo lefasfes – You can't miss it – אסור להחמיץ, אל תחמיצו, לא לפספס

Ani mevateret al ha-chagiga – I am giving the party a miss – אני מוותרת על החגיגה

Nire'e li she-ani mevater – I think I am going to give it a miss – נראה לי שאני מוותר

Kimat ve-nifga – A near miss – כמעט ונפגע

Lo hifsadta harbe – You didn't miss much – לא הפסדת הרבה

Hifsadtem! – You guys missed out! – !הפסדתם

Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew.

Playlist and clips:Shlomo Artzi – Ha-ahava Ha-yeshana (Lyrics)Ha-chaverim shel Natasha – Achshav Ani (Lyrics)Miri Masika – Ba'a Eleychem (Lyrics)Nurit Galron – Ata Po Chaser Li (Lyrics)Gazoz – Café Ba-tachtit (Lyrics)Boaz Banai – Paris Ba-choref (Lyrics)Dana Berger – Ba Ve-holech (Lyrics)

Jan 20 2016
8 mins
Play

Rank #14: #133 "A glorious failure is better than dreams in the drawer"

Podcast cover
Read more

In a country where everybody tells you what to do, how to do it, and when, it's only natural the word "adif" - "it's preferable" - would be a word you hear every day. Host Guy Sharett explores the "adif" family, and shows us the link between preference, priority, and pasta.

Exclusive Content for Patrons

New words & expressions:

Adif – Preferable – עדיף

Adif machar – It's better tomorrow – עדיף מחר

Az adif lehisha'er – It's better to stay – אז עדיף להישאר

Adif lalechet achshav – It's better to go/leave now – עדיף ללכת עכשיו

Adif la'asot et ze kacha – It's better to do it this way – עדיף לעשות את זה ככה

Adif she… – It's better that... – ...עדיף ש

Adif she-telech achshav – You'd better leave now – עדיף שתלך עכשיו

Ma adif, ze o ze? – What's better, this or that? –  ?מה עדיף, זה או זה

Ha-gvina ha-zo adifa? – Is this cheese better? – ?הגבינה הזו עדיפה

Kulam adifim mi-korbanot ha-milchama – They are all better than the victims of war – כולם עדיפים מקורבנות המלחמה

Hayiti adifut shniya – I was second priority – הייתי עדיפות שנייה

Adifut/Adifuyot – Priority, priorities – עדיפות/עדיפויות

Adifut gvoha yoter – Higher priority – עדיפות גבוהה יותר

Latet adifut le-mashehu – To give priority to something – לתת עדיפות למשהו

Seder adifuyot – List of priorities – סדר עדיפויות

Kos mayim ve-heshbon – A glass of water and the bill – כוס מים וחשבון

Odef – Change (money), extra, surplus – עודף

Yesh lecha odef? – Do you have any change? – ?יש לך עודף

Odef mishkal – Overweight – עודף משקל

Odafim – Surplus – עודפים

Leha'adif – To prefer – להעדיף

Ani ma'adifa lishtok – I prefer to keep quiet – אני מעדיפה לשתוק

Ma hayita ma'adif, ma hayit ma'adifa? – What would you prefer? – ?מה היית מעדיף, מה היית מעדיפה

Ani ma'adif pasta al humus – I prefer pasta over hummus – אני מעדיף פסטה על חומוס

Eizo hultsa ata ma'adif? – Which shirt do you prefer? – ?איזו חולצה אתה מעדיף

Mu'adaf – Preferred, favored – מועדף

Ha'adafa – Preference – העדפה

Yesh lecha ha'adafa kolshehi? – Do you have any preference? – ?יש לך העדפה כלשהי

Haadafa metakenet – Affirmative action – העדפה מתקנת

Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew.

Playlist and clips: Daniel Solomon – Adif (lyrics) Teapacks – Adif Lalechet Achshav (lyrics) PM Menachem Begin at the Knesset Michael Hen – Tamim Hayiti (lyrics) Tipim la-meltsar (Tips for the waiter) Ninet Tayeb – Medabrim (lyrics) Ma hayita ma'adif MK Akram Hasson

Show title: Dudu Tassa - Basof Mitraglim Lehakol (lyrics)

Jun 21 2016
8 mins
Play

Rank #15: #265 Wait, I Need to Exchange Currency

Podcast cover
Read more

So you're on summer holiday. Do you stay at a hotel or go for a house swap? Will you exchange currency? Who is filling in for you at work while you're gone?

The Hebrew root חלפ is the focus of this week's episode.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Lehachlif - To exchange, to replace, to swap - להחליף

Atsa, atsot - Seaweed - אצה, אצות

Ha-atsa yechola lehachlif basar - The seaweed can replace meat - האצה יכולה להחליף בשר

Hi yechola lehachlif helbon min ha-hai - It can replace protein from animals - היא יכולה להחליף חלבון מן החי

Kaniti et ze po, ani rotse lehachlif et ze - I bought it here, I’d like to exchange it - קניתי את זה פה, אני רוצה להחליף את זה

Efshar lehachlif li et ze vaksha? - Could you please exchange it for me? - ?אפשר להחליף לי את זה (ב)בקשה

Samti petek hachlafa - I put an exchange note - שמתי פתק החלפה

“Hachlafot” - Trading (kids) - החלפות

Dira lehachlafa - House swap - דירה להחלפה

Hachlafat kesef - Currency exchange - החלפת כסף

Ani tsarich lehachlif kesef - I need to exchange currency - אני צריך להחליף כסף

Hamarat matbe’a - Currency conversion - המרת מטבע

More machlif/Mora machlifa - Substitute teacher - מורה מחליף/מורה מחליפה

Mi machlif et Dani? - Who is filling in for Danny? - ?מי מחליף את דני

Mi machlif et Orna? - Who is filling in for Orna? - ?מי מחליף את אורנה

Mi ha-machlif? - Who is the replacement? - ?מי המחליף

Tsarich machlif - We need a replacement - צריך מחליף

Hichlafti mishmeret im Eli - I swapped shifts with Eli - החלפתי משמרת עם אלי

Matai machlifim sha’on? - When do we change the clock? - מתי מחליפים שעון

Sha’on kayits - Daylight saving - שעון קיץ

Sha’on horef - Winter clock - שעון חורף

Eich lehachlif hitul le-tinok - How to change a baby’s diaper - איך להחליף חיתול לתינוק

Stam, stam, lo kore klum - Just kidding, nothing happens - סתם, סתם, לא קורה כלום

Tahlif lo - Change (m.) it for him - תחליף לו

Tahlifi la - Change (f.) it for her - תחליפי לה

Tahlif hitul la-yalda/yeled - Change the diaper for him/her - תחליף חיתול לילד/לילדה

Tsarich lehachlif et ha-nura - We need to change the light bulb - צריך להחליף את הנורה

Hu hichlif tsva’im - He changed colors, he was scared - הוא החליף צבעים

Huchlaf - It was replaced/changed - הוחלף

Musach - Garage - מוסך

“Nurat or ahori - huchlefa” - “Back light bulb - replaced” - נורת אור אחורי - הוחלפה

Halafim - Spare parts - חלפים

Tachlif - Substitute, replacement - תחליף

Halufa - Alternative - חלופה

Tachlufa gvoha - High turnover - תחלופה גבוהה

Lehitchalef - To exchange, to be changed - להתחלף

Hitchalafnu ba-mishmarot - We swapped shifts - התחלפנו במשמרות

Hitchalafti im Eyal ba-mishmeret - I switched shifts with Eyal - התחלפתי עם אייל במשמרת

Lehitnashek - To kiss each other - להתנשק

Lehitkatev - To correspond - להתכתב

Hitchalef lo ha-kol - His voice changed - התחלף לו הקול

Yeled pele - Wunderkind - ילד פלא

Ha-kol shel ha-yeladim ha-ele mit’chalef - The voice of these kids change - הקול של הילדים האלה מתחלף

“Lo hayiti mitchalef ito” - “I wouldn’t change places with him” - לא הייתי מתחלף איתו

“Slicha, efshar lehachlif/leha’avir tachana?” - “Excuse me, could you please change the radio station?” - ?סליחה, אפשר להחליף/להעביר תחנה

Playlist and Clips:

Atzot yecholot lehachlif basar?

Machlifim sha’on

Lehachlif hitul

Yedidia Weksler - Ahavti

Aug 06 2019
10 mins
Play

Rank #16: #67 Don't let your 'sucker' index get out of control

Podcast cover
Read more

There is one thing we Israelis dread above all: Being a 'fraier' - a 'sucker.' That’s why we have to stand firm, drive a hard bargain, suspect anyone who offers super cheap prices, and never take things for granted.

Guy Sharett teaches us about this crucial term, and we learn what the 'fraieriyoot' index is.

Words and expressions discussed:

Fraier – פְרָאיֵיר

Lihyot fraier – לִהיוֹת פְרָאיֵיר

Ata choshev she'ani fraier – אָתָה חוֹשֵׁב שֶׁאָנִי פְרָאיֵיר

Yatsata faier – יָצָאתָ פְרָאיֵיר

Kchi lach eize fraier – קְחִי לָךְ אֵיזֶה פְרָאיֵיר

Shlish me-chayaley ha-milu’im: anachnu fraierim – שְׁלִישׁ מֵחַיָילֵי הַמִּילוּאִים: אֲנַחְנוּ פְרָאיֵירִים

Fraierit – פְרָאיֵירִית

Ani diplomatit, ve-al tikre’u li fraierit – אֲנִי דִּיפְּלוֹמָטִית, וְאַל תְּקְרְאוּ לִי פְרָאיֵירִית

Yoter mi-250 elef israelim hifsiku lihyot fraierim –

יוֹתֵר מ-250 אֶלֶף יִשְׂרְאְלִים הִפְסִיקוּ לִהְיוֹת פְרָאיֵירִים

Naa’se milu’im, neshalem ha-misim, naamod ba-pkakim, otanu lo dofkim, anachnu betach lo fraierim –

וְנַעֲשֶׂה מִילוּאִים, נְשַׁלֵּם הַמִּסִים, נַעֲמוֹד בַּפְּקָקִים, אוֹתָנוּ לֹא דּוֹפְקִים, אֲנַחְנוּ בֶּטַח לֹא פְרָאיֵירִים

Fraierim lo metim, hem rak mitchalfim – פְרָאיֵירִים לֹא מֵתִים, הֵם רָק מִתְחַלְּפִים

Madad ha-fraieriyoot sheli – מַדָּד הַפְרָאיֵירִיוּת שֶׁלי

Playlist:

Kfir Atiya

Golan telecom commercial

Ha-Dag Nachash – Lo Fraierim

Dec 30 2014
6 mins
Play

Rank #17: #214 I Want to Improve My Hebrew

Podcast cover
Read more

How do we say “I want to improve my Hebrew” in Hebrew? How about “improvements”? And what's the connection to the popular supermarket chain Shufersal? Guy explains.

Click Here for the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Leshaper mashehu - To improve something - לשפר משהו

Ani rotse leshaper et ha-ivrit sheli - I want to improve my Hebrew - אני רוצה לשפר את העברית שלי

Nehagim matkinim shipurim - Drivers install improvements - נהגים מתקינים שיפורים

Tse’irim she-meshaprim et bitsua ha-mechoniyot - Young people who improve the performance of the cars - צעירים שמשפרים את ביצוע המכוניות

Ha-ikar she-harechev shelahem yihiye hachi meshupar - The main thing is that their car will be the most improved - והעיקר שהרכב שלהם יהיה הכי משופר

Ha-mechoniyot she-shupru - The cars that were improved - המכוניות ששופרו

Shupar - It was improved - שופר

Girsa meshuperet - Improved version - גרסה משופרת

Telefon meshupar - An “improved” mobile phone - גרסה משופרת

Matsavo mishtaper - His situation is getting better - מצבו משתפר

Lehishtaper - To get better - להשתפר

Ha-ivrit shelo mamash hishtapra - His Hebrew has really gotten better - העברית שלו ממש השתפרה

Hu shiper et ha-ivrit shelo - He improved his Hebrew - הוא שיפר את העברית שלו

Shapir (Aramaic) - Good - שפיר

Gidul shapir - Benign tumor - גידול שפיר

Shapira - “The Good” (Aramaic) - שפירא

Shufra deshufra - Creme de la creme - שופרא דשופרא

Shufersal (Old name: Shufra-sal) - Name of a supermarket chain - שופרסל

Playlist and Clips:

Meshaprim mechoniyot (TV2)

Matsavo mishtaper (Kan TV)

Ambassador Dan Shapiro

Shufersal commercial

Shufersal - History

Gazoz - Cafe Ba-tahtit (lyrics)

May 22 2018
10 mins
Play

Rank #18: #188 Better Late Than Never

Podcast cover
Read more

Aharei ha-hagim, “after the holidays” is almost here. That’s a good enough reason to talk about the root alef-het-resh, which means after, late, and tardiness. Plus a tip: how do you make sure your Israeli friends will make it on time to your event?

Looking to support the show? Learn how on Patreon.

Words and expressions discussed:

Acharei ha-hagim – After the holidays – אחרי החגים

Et ha-otobus lo le’acher – Not to be late to catch the bus – את האוטובוס לאחר

Lo le’acher – Don’t be late – לא לאחר

Al te’acher/te’achri/te’achru – Don’t be late – אל תאחר/תאחרי/תאחרו

Slicha al ha-ichur – Sorry I am late – סליחה על האיחור

Ha-mora rotsa ledaber itchem al ha-ichurim shel ha-yeled – The teacher wants to talk to you about the tardiness of the kid – המורה רוצה לדבר אתכם על האיחורים של הילד

Ha-sha’a me’ucheret – The hour is late – השעה מאוחרת

Me’uchar! – It’s late – מאוחר!

Me’uchar miday – Too late – מאוחר מדיי

Etslenu holchim lishon me’uchar – At ours we go to bed late – אצלנו הולכים לישון מאוחר

Ata metsaltsel be-ichur – You’re calling late – אתה מצלצל מאוחר

Magi be-ichur – I am arriving late – מגיע באיחור

Higati be-ichur – I arrived late – הגעתי באיחור

Ani magi’a be-ichur – I am going to be late – אני מגיע באיחור

Icharti? – Am I late? – איחרתי?

Sori, me’acher/me’acheret – Sorry, I am running late – סורי, מאחר/מאחרת

Ani karuch achreha – I am attached to her, following her – אני כרוך אחריה

Gever holech aharav – A man is walking behind him – גבר הולך אחריו

Aharai – After me – אחריי

Playlist:

Ofra Haza – Hitchadshut (lyrics) Gazoz – Shir Avoda (lyrics) Shalom Hanoch – Neged Ha-ru’ach (lyrics) Carol King – It’s Too Late Eyal Golan – Metis’ut Aheret (lyrics) Supermarket Campaign Rona Keinan – Ata Mit’orer (lyrics) Mashina – Anna (lyrics) Ariel Zilber – Ve-eich she-lo (lyrics) Yoni Rechter & Avner Kenner – Kol Od (lyrics)

Want to see more Hebrew gems? Like Streetwise Hebrew on Facebook and Instagram.

Want Guy to talk about a pressing Hebrew issue? Find him at StreetWiseHebrew.com or follow him on Twitter.

Oct 10 2017
10 mins
Play

Rank #19: #152 Yalla, let’s do it to it

Podcast cover
Read more

Kacha ze, ein ma la’asot, “This is the way it is, there’s nothing you can do about it”, is something you hear a lot in Israel. Today we learn how to use it, and other expressions using the verb la’asot, to do. Make sure you listen well! The episode is short and sweet.

Words and expressions discussed:

Ma la'asot? – What can you do? – ?מה לעשות

Ein ma la'asot – There's nothing you can do about it – אין מה לעשות

Kacha ze, ein ma la’asot – This is the way it is, nothing you can do about it – ככה זה, אין מה לעשות

Ve-ein li ma la'asot – And I've got nothing to do – ואין לי מה לעשות

Ein li ma la'asot im ze – I've got nothing to do with it – אין לי מה לעשות עם זה

Mishehu tsarich mechonat kvisa? – Does anyone need a laundry machine? – ?מישהו צריך מכונת כביסה

Ein li ma la'asot im ha-mechona ha-yeshana – I've got nothing to do with the old machine – אין לי מה לעשות עם המכונה הישנה

Mitsta’arim, ein lanu mamash ma la’asot im ze – Sorry, we don't really have anything we could do with this – מצטערים, אין לנו מה לעשות עם זה

Ma osim im…? – What does one do with/What do we do with…? – ?...מה עושים עם

Ma osim im kilo agasim? – What does one do with one kilogram of pears? – ?מה עושים עם קילו אגסים

Ma Osim Im Kol Ze? – What do you with all this? – ?מה עושים עם כל זה

Ma osim kshe-...? – What does one do when…? – ?...מה עושים כש

Eich osim pie agasim – How do you make a pear pie? – ?איך עושים פאי אגסים

Az ma osim – So what are we going to do? – ?אז מה עושים

Ma osim machar? – What are we doing tomorrow? – ?מה עושים מחר

Eich osa para? – What sound does a cow make? – ?איך עושה פרה

La’asot mishehu/mishehi – To do someone (sex) – לעשות מישהו/מישהי

Mi osé ma? – Who is doing what? – ?מי עושה מה

Music:

Dana International – Ma La'asot (lyrics) Maor Cohen – Ein Ma La'asot (lyrics) Ha-dorbanim – Yatsanu Lirkod (lyrics) Mosh Ben-Ari – Ma Osim (lyrics)

Dec 20 2016
6 mins
Play

Rank #20: #224 This Podcast Will Fly Off the Shelves

Podcast cover
Read more

What do we mean when we say hu af al atsmo (הוא עף על עצמו), he flies on himself? How about oof li me-ha-einayim (עוף לי מהעיניים), fly off my eyes? On this episode, Guy explains all things la’oof, to fly.

Listen to the All-Hebrew Version of this Episode

New Words and Expressions:

Ani af elayich - I am flying to you - אני עף אלייך

Oof, oof beteruf - Fly, fly, insanely - עוף, עוף בטירוף

Oof, oofi, oofoo - Fly! (Imp., m., f., pl.) - עוף, עופי, עופו

Ten la-neshama la-oof - Let the soul fly - תן לנשמה לעוף

La-oof - To fly (birds) - לעוף

Latoos - To fly (planes) - לטוס

Oof mi-po - Get out of here - עוף מפה

Ta’oof mi-po - Get out of here - תעוף מפה

Oof, oofi, oofu mi-po - Get out of here (m., f., pl.) - עוף, עופי, עופו מפה

Yalla, afti mi-po - I am out of here - יאללה, עפתי מפה

Oof li me-ha-einayim - Get out of my face - עוף לי מהעיניים

Hu af mi-kurs tayis - He flunked the pilot course - הוא עף מקורס טיס

La’uf al mashehu - To love something - לעוף על משהו

Ani af al ha-schnitzel ha-ze - I love this schnitzel - אני עף על השניצל הזה

Af al atsmo - He’s so full of himself, brags - עף על עצמו

Hu ma-ze af al atsmo - He’s so pretentious - הוא מה-זה עף על עצמו

Hi ma-ze afa al atsma - She’s so full of herself - היא מה-זה עפה על עצמה

Ha-sefer af me-ha-madafaim - The book flew off the shelves - הספר עף מהמדפים

Afifon - Kite - עפיפון

Afifon / me’ofef - Someone who is daydreaming, not all there - עפיפון / מעופף

Tsalachat me’ofefet - Flying saucer - צלחת מעופפת

Le’ha-if afifonim - To fly kites - להעיף עפיפונים

He-afti et ha-televizya, nim’as li - I threw away my TV, I am fed up with it - העפתי את הטלוויזיה, נמאס לי

Hi he’ifa oto me-ha-shi’ur - She threw him out of the classroom - היא העיפה אותו מהשיעור

Ze ya’if otcha - This will blow your mind - זה יעיף אותך

Leha’if mabat - To glance - להעיף מבט

Ata yachol rega leha’if mabat po? - Could you (m.) look at this for a sec.? - אתה יכול רגע להעיף מבט פה?

At yechola rega leha’if mabat po? - Could you (f.) look at this for a sec.? - את יכולה רגע להעיף מבט פה?

Playlist and Clips:

Lior Narkis - Ani Af Elayich (lyrics)

Sarit Hadad - La’uf (lyrics)

‘Kfula’ TV series (KidZ)

Mika Sade - Oof Li Me-ha-einayim (lyrics)

La’uf al Africa - Trailer (Hebrew)

Ha-sefer af me-ha-madafaim - The book flew off the shelves

Shlomo Yidov - Afifon (lyrics)

Yonatan Razel - Achshav Ani Af (lyrics)

Aug 07 2018
9 mins
Play

Similar Podcasts