Cover image of Translators on Air
(1)
Business

Translators on Air

Updated 5 days ago

Business
Read more

#TranslatorsOnAir is a dynamic duo of Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. We love our profession so much, we want to talk about it. Learn more and subscribe: http://translatorsonair.com#TranslatorsOnAir is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we feel like this is a perfect opportunity to meet amazing people and learn something new.

Read more

#TranslatorsOnAir is a dynamic duo of Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. We love our profession so much, we want to talk about it. Learn more and subscribe: http://translatorsonair.com#TranslatorsOnAir is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we feel like this is a perfect opportunity to meet amazing people and learn something new.

iTunes Ratings

1 Ratings
Average Ratings
1
0
0
0
0

iTunes Ratings

1 Ratings
Average Ratings
1
0
0
0
0
Cover image of Translators on Air

Translators on Air

Latest release on Jun 19, 2018

Read more

#TranslatorsOnAir is a dynamic duo of Dmitry Kornyukhov and Elena Tereshchenkova. We love our profession so much, we want to talk about it. Learn more and subscribe: http://translatorsonair.com#TranslatorsOnAir is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we feel like this is a perfect opportunity to meet amazing people and learn something new.

Rank #1: #TranslatorsOnAir Building A Marketing Strategy For Your Translation Business Feat. @3ptranslation

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Martina Eco.

About Martina

Martina is the owner and manager of 3P Translation, a translation and interpreting company that helps SMEs in the UK food, tourism and hospitality industries enter the Italian market with bespoke linguistic consultancy, marketing translation, and business interpreting services.

Martina also supports other freelancers with a blog dedicated to marketing, business planning and business development, and with presentations and workshops in and outside of London.

Martina works as a business and marketing consultant at London South Bank University, where she also recently joined the School of Business academic team.

If you want to get in touch with Martina, visit www.3p-translation.com or connect on Facebook, Twitter, Instagram or LinkedIn.

In this episode you will learn:

What a marketing strategy is and how it's different from marketing tactics;
What aspects you need to consider when building a marketing strategy;
What tools, channels and activities you can use to market your services;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 22 2017

57mins

Play

Rank #2: #TranslatorsOnAir Project Management For Freelance Translators Feat. @tesousa11

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Check out the recording of another great episode of Translators On Air with Teresa Sousa.

About Teresa

Teresa has been working in the translation industry for over 12 years, having worked as a project manager for a Portuguese translation company before she decided to work as a freelance translator from English and German into European Portuguese.

She has recently created a small company, focusing mainly on creative translation for the fashion, tourism, automotive and interior design industries.

In cooperation with two other fellow translators she has published an ebook, “Beginning, Middle and End: How to Be a Managing Translator and Deal Effectively With Your Projects” about the advantages of using project management tools and techniques while working as a freelance translator.

In this episode you will learn:

What is PMI certification and what are the challenges and advantages of getting it;
What the translation process entails;
What project management tools and techniques can help freelance translators thrive;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Dec 13 2017

1hr 3mins

Play

Rank #3: #TranslatorsOnAir Continuous Professional Development (CPD) For Translators Feat. @Greek To Me

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Vasiliki Prestidge.

About Vasiliki

Vasiliki is a freelance translator, blogger and consultant. She works from English into Greek and Greek into English, specialising in medical, marketing & advertising, travel & tourism, and official documents.

As a consultant, she helps businesses understand, review, and improve their translation process by encouraging the use of technologies and implementation of best practices.

She believes in the importance of continuous professional development and she attends several events, workshops, seminars, and conferences every year, mainly in London.

She lives and works in Oxford, England.

In this episode you will learn:

Why CPD is important;
Where to find CPD events and how to choose the ones for you;
How to overcome shyness and get out of your cave;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 15 2017

56mins

Play

Rank #4: #TranslatorsOnAir Terminology And Blogging Feat. @patriciambr

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat. Smartcat makes it easy for companies and translators to connect and collaborate: http://smtc.at/on-air

Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Patricia Brenes.

About Patricia

Patricia works in an international organization in Washington, D.C. She has a Master's Degree in Specialized Translation from the University of Vic in Barcelona and is certified by ECQA as Terminology Manager (TermNet, Vienna).

After realizing that there was a limited availability of resources and information for linguists and others interested in the field, Patricia decided to start her own terminology blog with resources and information: www.inmyownterms.com (Terminology for Beginners and Beyond). She recently published a free eBook called “Terminology for Beginners”, a collection of her blog posts presenting the basics on Terminology.

In this episode you will learn:

How terminology can help you advance your career as a translator;
Why blogging is a great way to raise your visibility;
Where you can find information on terminology;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 28 2017

56mins

Play

Rank #5: #TranslatorsOnAir Simplifying Sales For Translators feat @Sherifabuzid

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Sherif Abuzid

About Sherif

Sherif Abuzid is English to Arabic native translator and key accounts manager at TranslationPartner. He translates to Arabic and manages projects in African and Middle East languages.

Sherif studied English and translation at the faculty of Arts in Egypt, sales and marketing at the American university in Cairo and holds a MBA in International Business Administration from The Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport.

His translation agency website is www.translationaprtner.com. The company translates medical, technical and software documents into Arabic, Middle East and African languages.

In this episode you will learn:

The differences between sales and marketing;
What sales strategies they can use;
What tools can help organize sales;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 10 2017

1hr 18mins

Play

Rank #6: #TranslatorsOnAir Running A One - Man Agency Business feat. @VovaZk

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air

Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Vova Zakharov.

About Vova

You might know Vova as a translator and the community manager at Smartcat, but he’s also running a one-man agency. With almost 30% of his translation income coming from managing his clients’ projects in language pairs other than his own, Vova is in a perfect position to tell us a few words about how translators can transition to running their own agency business.

In this episode you will learn:

- Why translators make great project managers and why they don’t;
- What synergies being an agent bring to a translator;
- How you can ensure quality in target languages you don’t know;
- How you should approach the pricing dilemma(s);
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 11 2017

1hr 8mins

Play

Rank #7: #TranslatorsOnAir Translators In The Mobile World feat. @DkPawlak

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Dorota Pawlak.

About Dorota

Dorota Pawlak is a translator and localiser, owner of DP Translation Services and Polish Localisation.

She runs online courses on website localisation and intercultural communication, writes for her two blogs and enjoys sharing her experience as a speaker on industry events.

She is also a co-owner of All-round Translator Events that helps translators run their businesses more efficiently. Dorota holds an MA in Translation and MSc in Multilingual Computing and Localisation.

You can get in touch with her on Twitter or LinkedIn.

In this episode you will learn:

What opportunities and challenges mobile world presents for translators;
How to become app localizer;
How to keep developing your expertise in app localization;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Dec 05 2017

57mins

Play

Rank #8: #TranslatorsOnAir Translating Legal Contracts For Non - Lawyers feat. Paige Dygert

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Paige Dygert.

About Paige

Paige Dygert is a practicing attorney and owner of Online Legal Translations. Paige came to professional translation late in life. Language was always a part of her life, her favourite TV program as a toddler was a bilingual show: “Que Pasa America.” She’s had a replica of the Rosetta Stone over her desk since the 1980s. She studied Spanish from age 8 through University and used it daily in life.

Paige began using her language skills to perform Spanish and Italian translations on the fly in her daily work as a corporate attorney for various multinational companies. Starting in the year 2000, Paige began providing professional translation for others on a professional basis. In 2015 she decided she had had enough of the corporate life and 5-hour commutes and became a full-time translator.

Shortly thereafter she moved from the USA to her ancestral village in Italy and started her own translation company, with the help of many of her lawyer-linguist colleagues, called Online Legal Translations, offering translations in many languages performed only by qualified attorneys.

In this episode you will learn:

What difficulties contract translation can present for translators;
What steps translators have to take when approaching contract translation;
Lots of practical tips for translating different contract clauses;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 03 2017

1hr 5mins

Play

Rank #9: #TranslatorsOnAir Q&A Feat. @language News

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by smartCAT — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Judy Jenner.

About Judy

Judy Jenner runs Twin Translations, a boutique translation and interpretation business, with her business partner and twin sister Dagy, who lives in Vienna, Austria.

Judy is a federally certified Spanish court interpreter and highly experienced legal, business and e-commerce translator for Spanish and German. She was born in Austria, grew up in Mexico City and has lived in Las Vegas for more than 20 years (and she's the opposite of a showgirl).

She's the co-author of the business book for translators "The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation," which has sold more than 4,000 copies. Judy is a spokesperson for the American Translators Association and a frequent keynote speaker at conferences around the world.

She tweets up a storm at @language_news, is a relentless industry advocate, and trains the next generation of linguists as an adjunct instructor at the University of California-San Diego and at the University of Nevada, Las Vegas. Judy spends a lot of time on airplanes but has not yet figured out how to get over jetlag.

In this episode you will learn:

You will have an opportunity to ask Judy Jenner any questions about becoming a successful translator or interpreter that you might have!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 08 2017

1hr 29mins

Play

Rank #10: TranslatorsOnAir: Mentoring for translators feat. @oreli_L10N

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by SmartCAT — the Free Translation Platform! You can learn more about SmartCAT here: https://smtc.at/freelance-toa1

Hey friends!

Check out the recording of this episode of Translators On Air with Aurélie Perrin where we talk about mentoring for translators.

About Aurélie

Aurélie didn't follow the "regular path" to become a translator. After a BA in Foreign Languages at University Lumière Lyon 2 in France, she wasn’t sure about the path she would follow and opted for a gap year. Few weeks later, she flew off to Australia before coming back home a year later with the idea to move to England and go back to university for a 3D video game artist course. Aurélie wanted to work in the video game industry since 1999.

Instead, she got a job as Commercial Assistant Export, and then Marketing Assistant, in an orthopaedic-specialized company in France. It was a very valuable experience where she learnt a lot about herself and working in a company. During her free time, she also learnt DTP and web development on her own. 3 years later, Aurélie quit her job to become a webmaster, but it turned out not to be as exciting as she thought. That’s when she realized she could combine her knowledge of web development and languages, which Aurélie extended to apps and video games.

Aurélie considered reaching out for a mentor by the second half of 2015, when she felt she needed help to keep going in the right direction as a video game translator. And the Open Mic helped her find that mentor.
In this episode you will learn:

- How mentoring works;
- How you can find a mentor;
- What you should pay attention to when choosing a mentor;
- What you can expect from a relationship with a mentor;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 19 2016

54mins

Play

Rank #11: #TranslatorsOnAir Medical Translation Feat. @tradumedic

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Pablo Mugüerza.

About Pablo

Pablo is a Spanish medical translator with almost 30 years of translating experience, both on-site (McGraw-Hill) and as a freelance (most of the time). He received his medical degree in 1987, and since then he has worked for the most important translation agencies in Spain and abroad, and for most of major pharmaceutical companies and CROs.

He is an external translator for the WHO in Geneva, Switzerland. He is one the major authorities in the translation of clinical trial protocols EN>ES, about which he has published a highly-demanded handbook.

Starting in 2009, he has presented over 35 webinars and 30 workshops, courses and conferences in both English and in Spanish, online and in several countries, including a 3-hour seminar at ATA 53rd Annual Conference at San Diego, California (in English), a whole-day workshop for NOTIS in Seattle, Washington (in September 2016), and the first medical translation slam in Spanish (at the Spanish Royal Academy of Medicine, also in September 2016).

In this episode you will learn:

- Why you might want to become a medical translator or interpreter;

- What skills you'll need for that;

- How you can acquire them;

- Where you can get work as a medical translator;

...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 21 2017

1hr 27mins

Play

Rank #12: #TranslatorsOnAir Myths Will speech recognition change the way translators work?

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Dragos Ciobanu.

About Dragos

After working in-house as a technical writer and linguist using English, French and Romanian to write and translate content in the telecommunications industry, Dragoș completed his PhD in Computer-Assisted Language Learning in the University of Leeds Centre for Translation Studies and became a Lecturer in Translation Studies specialising in Computer-Assisted Translation (CAT) tools, collaborative translation practices, and using Automatic Speech Recognition (ASR) in professional linguists’ workflows.

Since 2013 he has been training heads of translation units and senior translators from EU and UN Institutions to use CAT and ASR tools more effectively. He is also an instructional designer using his background in languages and technology to produce effective multilingual, multimedia online resources.

In this episode you will learn:

What speech recognition is good for;
What options translators have if they want to use ASR tools;
What reasons prevent translators from trying out this technology;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 28 2017

1hr 1min

Play

Rank #13: #TranslatorsOnAir Being A Project Manager Vs Being A Freelance Translator Feat. @BellinguaNat

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by SmartCAT — the Free Translation Platform! You can learn more about SmartCAT here: https://smtc.at/freelance-toa1
Hey friends!

Check out the recording of another episode of Translators On Air with Natalie Soper. In this episode we talk about being a project manager vs being a freelance translator.

About Natalie

Natalie Soper is a translator of French and Spanish into English, who specializes in business, arts, culture, and tourism. After graduating with a Bachelor’s degree in French and Spanish and a Master’s degree in Translation Studies, she worked in language school before travelling around South America.

Upon returning home she started working for an international training company, before launching her freelance career at the beginning of 2015. She lives in Plymouth, UK, and is closely involved with her local business community as well as her local theater.

In this episode you will learn:

What lessons you can learn while working as a project manager at a training company;
What steps can you make to make the switch and go freelance;
How your previous job experience can help you in your freelance career;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 26 2016

1hr 10mins

Play

Rank #14: #TranslatorsOnAir Freelance Translators As Business Owners Feat. @cariobana

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Gio Lester.

About Giovanna

Giovanna “Gio” Lester, CT started her career in the language field as co-developer of the English Language Workshop in her native Bahia, Brazil, in 1980.

She has lived in the US since 1985, where she has taught English and Portuguese as an Adjunct Professor at Florida International University; she has also taught the introductory module of Legal Translation at Brasillis Idiomas (Rio de Janeiro, Brazil), and organized international and local professional events.

As part of her advocacy work, she has served as Assistant Administrator and Administrator of the Interpreters Division of the American Translators Association (ATA), was President of the original ATA Florida Chapter, FLATA, Director and Interim Vice Chair of the National Board of Certification for Medical Interpreters. Gio co-founded the current ATA Florida Chapter, ATIF and was elected its first President in 2010 for the 2011-12 term, and later elected Director to serve the 2014-2016 term, but had to take over as President of the Interim Board (2015).

Giovanna Lester is a member of the Miami-Dade College Translation and Interpreting Advisory Council, Editor of The NAJIT Observer, a weekly online publication, and an international conference interpreter and translator.

Gio’s latest project was a pioneering online conference Congresso Virtual de Tradução e Interpretação-ConVTI (Online Translation and Interpreting Conference) which she organized together with Márcia Nabrzecki. ConVTI, which was successfully held on August 26-27, 2017.

In this episode you will learn:

The difference between being a freelancer and running your own business;
Some important things that translators should be able to do as business owners;
Why client education is important and how we can approach it;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 18 2017

1hr 4mins

Play

Rank #15: #TranslatorsOnAir OmegaT — A Free Open Source CAT - Tool Feat. @sheilagomes

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by SmartCAT — the Free Translation Platform! You can learn more about SmartCAT here: https://smtc.at/freelance-toa1
Hey friends!

Check out this episode of Translators On Air with Sheila Gomes in which we talk about OmegaT, — a free open source CAT-tool for translators.

About Sheila

Working in the EN-PTBR pair for over 20 years, she is a native Brazilian from the south of the country. She started using OmegaT 6 years ago, and now is part of the development team as a promoter of the CAT tool for Brazilian users. A member of IAPTI and Coletivo IdenTIdade, she is also part of the steering committee of the IGDA LocSIG, a game localization group that connects developers' and localizers' interests.

She also volunteers in professional development and educational initiatives, such as the information portal Multitude, promoting better market practices, and organizing both local and online networking and community engagement activities.

In this episode you will learn:

What OmegaT is and how you can use it;
What philosophy lies behind the open source projects;
How it compares to other CAT tools on the market;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 02 2016

57mins

Play

Rank #16: #TranslatorsOnAir Sharing Is Caring Communities And More Feat. @missgeschicke

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by SmartCAT — the Free Translation Platform! You can learn more about SmartCAT here: https://smtc.at/freelance-toa1
Hey friends!

Check out th recording of another episode of Translators On Air with Tanya Quintieri.

About Tanya

Tanya Quintieri is the owner and Business Development Manager at The Translators, founder and former president of the DVÜD, and organizes events for translators and interpreters. She’s been a freelancing translator since 2002.

Tanya speaks at conferences, fairs and universities throughout Europe and her topics include young professionals, social media and digital marketing, corporate identity, cooperation opportunities for freelancers as well as customer acquisition and—much more important!—customer retention.

She is the initiator of the 1,000,000 Miles Challenge, the maker behind the xl8Camp concept and she’s constantly working on ways to make language professionals more visible.
In this episode you will learn:

- What it takes to start a translators community;

- What are bar camps and how they can be useful for translators and interpreters;

- What is 1mm challenge and how you can participate;

- What is xl8Camp and how you can become an ambassador;

...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 09 2016

1hr 6mins

Play

Rank #17: #TranslatorsOnAir Setting Up A Website For Translation Business Feat. @Sherifabuzid

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat. Smartcat makes it easy for companies and translators to connect and collaborate. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Sherif Abuzid.

About Sherif

Sherif Abuzid is English to Arabic native translator and key accounts manager at TranslationPartner. He translates to Arabic and manages projects in African and Middle East languages.

Sherif studied English and translation at the faculty of Arts in Egypt, sales and marketing at the American university in Cairo and holds a MBA in International Business Administration from The Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport.

His translation agency website is www.translationpartner.com. The company translates medical, technical and software documents into Arabic, Middle East and African languages.

In this episode you will learn:

Why you need a website as a translator;
What type of a website to choose;
How to make your website work for you;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jul 07 2017

1hr 30mins

Play

Rank #18: #TranslatorsOnAir Personal Branding For Freelance Translators Feat. @OlgaReinholdt

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Olga Reinholdt.

Olga Reinholdt is a professional coach, devoted to supporting clients in self-actualization and developing powerful authentic brands.

Olga started her working life as a translator: she received degree in linguistics and translation in Kazakhstan, worked for variety of international oil and gas projects as a technical translator and interpreter, and eventually started her own freelance business in technical translation. Meanwhile she received her second degree in Management from a Moscow University, which sparkles her interest in professional marketing.

Olga didn’t stay in translation and after 10 years of translation practice she turned to her passion - fitness, and then - human dynamics, psychology and coaching.

Later she took life coaching and leadership training in Washington DC.

Olga combines 8 years of her own entrepreneurial experience, her education, and coaching skills to find the very essence of personality and brand in her clients and to develop it into a brand that is beyond competition.

Website: http://olgareinholdt.com

Contact: olga.reinholdt@gmail.com

In this episode you will learn:

Why personal brand is important for a freelancer;
How to develop a personal brand if you're an introvert;
What a translator should look for in building his/her brand;
Why your existing personal brand may be a bad service to your business;
...and much more!

To learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 04 2017

1hr 1min

Play

Rank #19: #TranslatorsOnAir Bringing Back The Free In Freelance Feat. @Jo SilverT

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by smartCAT — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Jo Rourke.

About Jo

Jo has been a freelance translator, content writer and copywriter for 14 years. She loves helping people with their writing, whether it’s crafting copy, translating into another tongue, or guiding business owners on improving what they already do.

She has written for Huffington Post, the Guardian, Evan Carmichael and The Writers’ & Artists’ Yearbook.

In this episode you will learn:

How you can remind yourself that freedom is an important part of being a freelancer;
What results you can get from a 5-day challenge;
Whether there will be a new Challenge500 and when it will take place;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 01 2017

1hr 2mins

Play

Rank #20: #TranslatorsOnAir: Tools for translators: Protemos feat. @Protemos_TMS

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by smartCAT — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Volodymyr Kukharenko.

About Volodymyr

With a career in translation for over 16 years, Volodymyr Kukharenko advanced from a freelancer to CEO of a translation agency and founder of a software company.

He was translating and self-training as a freelancer, editing and teaching as an editor and managing the pipeline as a project manager. In 2010 he cofounded Technolex Translation Studio which is still one of leading companies in the Ukrainian market.

Having the deep knowledge of the processes in translation companies and the translation industry as a whole, in 2014 he founded Protemos, a software startup to create the new tools for the translation industry which he was missing on his previous positions.
In this episode you will learn:

What Protemos is and how it can help you be more productive;
What useful features it already offers and which ones are going to be added in the future;
Whether it's safe to use a cloud based solution to store important files and information;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

May 24 2017

1hr 8mins

Play

#TranslatorsOnAir The Cultural Work Of Medical Interpreters Feat. @izabeletdvs

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Check out the recording of another episode of Translators On Air with Izabel Souza.

About Izabel

Dr. Souza is an industry expert, academic author, instructor, and researcher on translation and interpreting. She served as Secretary General for the International Federation of Translators (FIT), as President, and later as Executive Director, of the International Medical Interpreters Association.

She taught interpreting for Bridging the Gap, i2B, Boston University, Cambridge University, and Osaka University.

Currently, her positions include: editorial board of BABEL; advisory board of Miami Dade College T&I Program; healthcare chair of the National Language Access Coalition; and project leader of the ISO 21998 Standard on Healthcare Interpreting.

Her first book Intercultural Mediation in Healthcare, describing the cultural work of medical interpreters, was published in 2016. She is writing her second book entitled Intercultural Communication for Healthcare Providers.

She is an active member of numerous T&I associations and is passionate about promoting language access as a human right.

In this episode you will learn:

- What the cultural aspect of the medical interpreters' work involves;
- How their work influences the organizations they serve;
- How they should go about their cultural work;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 19 2018

59mins

Play

#TranslatorsOnAir Marketing Your Translation Services Using LinkedIn Feat. @mrMovingWords

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Martina Russo.

About Martina

Martina is an Italian and Swiss Italian marketing translation specialist and owner of Moving Words Translations. She also established Freelancer at Work to help entrepreneurs and freelancers advertise their services and attract business wherever they go through custom-made laptop decals.

With multiple degrees and certifications in translation, marketing, website localization, and copywriting, Martina has been offering marketing translation services for her clients for over 7 years. When she isn’t working, she can be found outdoors climbing a mountain or snowboarding down one.

In this episode you will learn:

- What social selling it;
- How to network online;
- How can LinkedIn help you market your services;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

May 26 2018

1hr 2mins

Play

#TranslatorsOnAir How To Jump - Start Your Freelance Translator Career) feat. @corinnemckay

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Corinne McKay.

About Corinne

Corinne McKay is an ATA-certified French to English translator based in Boulder, Colorado, USA. A full-time freelancer since 2002, she translates in the areas of international development, corporate communications/content marketing, and non-fiction books.

Her translation of Erhard Loretan and Jean Ammann's Night Naked: A climber's autobiography was shortlisted for the 2017 Boardman Tasker Prize for mountain literature.

Corinne's business guidebook How to Succeed as a Freelance Translator has sold over 12,000 copies, and her blog, Thoughts on Translation, won the 2016 ProZ community choice award for best blog about translation. In addition to her own translation and writing work, Corinne serves as the current (2017-2019) President of the American Translators Association.

In this episode you will learn:

How to improve your freelance mindset;
How to identify factors that you can and cannot control;
How to choose marketable specializations and niches;
In which situations you might want to look for another career;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

May 16 2018

1hr 30mins

Play

#TranslatorsOnAir NDAs, And Confidentiality Agreements Feat. Paige Dygert

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air

A webinar on GDPR: https://www.crowdcast.io/e/what-is-gdpr/register

Hey friends!

Check out the recording for another episode of Translators On Air with Paige Dygert.

About Paige

Paige Dygert is an attorney with over 20 years of experience working as in-house counsel for companies ranging size from Fortune 100 to 50-person start-ups. Paige began using her language skills to perform Spanish and Italian translations in her daily work as an attorney.

In 2015 she decided she had had enough of the corporate life, moved to Italy and started her own translation company. She is currently the founder and managing partner of Online Legal Translations, which collaborates exclusively with Lawyer-Translators to perform legal translations.

In this episode you will learn:

- What different types of agreements exist;
- Whether we should sign them;
- What it would imply for us;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

May 09 2018

1hr 6mins

Play

#TranslatorsOnAir One Page Marketing Plan For Translators feat. @Sherifabuzid

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Sherif Abuzid.

About Sherif

Sherif Abuzid is English to Arabic native translator and key accounts manager at TranslationPartner. He translates to Arabic and manages projects in African and Middle East languages.

Sherif studied English and translation at the faculty of Arts in Egypt, sales and marketing at the American university in Cairo and holds a MBA in International Business Administration from The Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport.

His translation agency website is www.translationpartner.com. The company translates medical, technical and software documents into Arabic, Middle East and African languages.

In this episode you will learn:

What mistakes translators make when marketing their services;
What tools they can use to market themselves;
What a one-page marketing plan is and how you can prepare one;
...and much more!

Visit our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

May 02 2018

1hr 6mins

Play

#TranslatorsOnAir Project Management For Freelance Translators Feat. @tesousa11

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Check out the recording of another great episode of Translators On Air with Teresa Sousa.

About Teresa

Teresa has been working in the translation industry for over 12 years, having worked as a project manager for a Portuguese translation company before she decided to work as a freelance translator from English and German into European Portuguese.

She has recently created a small company, focusing mainly on creative translation for the fashion, tourism, automotive and interior design industries.

In cooperation with two other fellow translators she has published an ebook, “Beginning, Middle and End: How to Be a Managing Translator and Deal Effectively With Your Projects” about the advantages of using project management tools and techniques while working as a freelance translator.

In this episode you will learn:

What is PMI certification and what are the challenges and advantages of getting it;
What the translation process entails;
What project management tools and techniques can help freelance translators thrive;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Dec 13 2017

1hr 3mins

Play

#TranslatorsOnAir Translators In The Mobile World feat. @DkPawlak

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Dorota Pawlak.

About Dorota

Dorota Pawlak is a translator and localiser, owner of DP Translation Services and Polish Localisation.

She runs online courses on website localisation and intercultural communication, writes for her two blogs and enjoys sharing her experience as a speaker on industry events.

She is also a co-owner of All-round Translator Events that helps translators run their businesses more efficiently. Dorota holds an MA in Translation and MSc in Multilingual Computing and Localisation.

You can get in touch with her on Twitter or LinkedIn.

In this episode you will learn:

What opportunities and challenges mobile world presents for translators;
How to become app localizer;
How to keep developing your expertise in app localization;
...and much more!

Grab your seat while you can or head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Dec 05 2017

57mins

Play

#TranslatorsOnAir Building A Marketing Strategy For Your Translation Business Feat. @3ptranslation

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Martina Eco.

About Martina

Martina is the owner and manager of 3P Translation, a translation and interpreting company that helps SMEs in the UK food, tourism and hospitality industries enter the Italian market with bespoke linguistic consultancy, marketing translation, and business interpreting services.

Martina also supports other freelancers with a blog dedicated to marketing, business planning and business development, and with presentations and workshops in and outside of London.

Martina works as a business and marketing consultant at London South Bank University, where she also recently joined the School of Business academic team.

If you want to get in touch with Martina, visit www.3p-translation.com or connect on Facebook, Twitter, Instagram or LinkedIn.

In this episode you will learn:

What a marketing strategy is and how it's different from marketing tactics;
What aspects you need to consider when building a marketing strategy;
What tools, channels and activities you can use to market your services;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 22 2017

57mins

Play

#TranslatorsOnAir Continuous Professional Development (CPD) For Translators Feat. @Greek To Me

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Vasiliki Prestidge.

About Vasiliki

Vasiliki is a freelance translator, blogger and consultant. She works from English into Greek and Greek into English, specialising in medical, marketing & advertising, travel & tourism, and official documents.

As a consultant, she helps businesses understand, review, and improve their translation process by encouraging the use of technologies and implementation of best practices.

She believes in the importance of continuous professional development and she attends several events, workshops, seminars, and conferences every year, mainly in London.

She lives and works in Oxford, England.

In this episode you will learn:

Why CPD is important;
Where to find CPD events and how to choose the ones for you;
How to overcome shyness and get out of your cave;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 15 2017

56mins

Play

#TranslatorsOnAir Simplifying Sales For Translators feat @Sherifabuzid

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Sherif Abuzid

About Sherif

Sherif Abuzid is English to Arabic native translator and key accounts manager at TranslationPartner. He translates to Arabic and manages projects in African and Middle East languages.

Sherif studied English and translation at the faculty of Arts in Egypt, sales and marketing at the American university in Cairo and holds a MBA in International Business Administration from The Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport.

His translation agency website is www.translationaprtner.com. The company translates medical, technical and software documents into Arabic, Middle East and African languages.

In this episode you will learn:

The differences between sales and marketing;
What sales strategies they can use;
What tools can help organize sales;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 10 2017

1hr 18mins

Play

#TranslatorsOnAir Translating Legal Contracts For Non - Lawyers feat. Paige Dygert

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Paige Dygert.

About Paige

Paige Dygert is a practicing attorney and owner of Online Legal Translations. Paige came to professional translation late in life. Language was always a part of her life, her favourite TV program as a toddler was a bilingual show: “Que Pasa America.” She’s had a replica of the Rosetta Stone over her desk since the 1980s. She studied Spanish from age 8 through University and used it daily in life.

Paige began using her language skills to perform Spanish and Italian translations on the fly in her daily work as a corporate attorney for various multinational companies. Starting in the year 2000, Paige began providing professional translation for others on a professional basis. In 2015 she decided she had had enough of the corporate life and 5-hour commutes and became a full-time translator.

Shortly thereafter she moved from the USA to her ancestral village in Italy and started her own translation company, with the help of many of her lawyer-linguist colleagues, called Online Legal Translations, offering translations in many languages performed only by qualified attorneys.

In this episode you will learn:

What difficulties contract translation can present for translators;
What steps translators have to take when approaching contract translation;
Lots of practical tips for translating different contract clauses;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Nov 03 2017

1hr 5mins

Play

#TranslatorsOnAir Myths Will speech recognition change the way translators work?

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Dragos Ciobanu.

About Dragos

After working in-house as a technical writer and linguist using English, French and Romanian to write and translate content in the telecommunications industry, Dragoș completed his PhD in Computer-Assisted Language Learning in the University of Leeds Centre for Translation Studies and became a Lecturer in Translation Studies specialising in Computer-Assisted Translation (CAT) tools, collaborative translation practices, and using Automatic Speech Recognition (ASR) in professional linguists’ workflows.

Since 2013 he has been training heads of translation units and senior translators from EU and UN Institutions to use CAT and ASR tools more effectively. He is also an instructional designer using his background in languages and technology to produce effective multilingual, multimedia online resources.

In this episode you will learn:

What speech recognition is good for;
What options translators have if they want to use ASR tools;
What reasons prevent translators from trying out this technology;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 28 2017

1hr 1min

Play

#TranslatorsOnAir Freelance Translators As Business Owners Feat. @cariobana

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Gio Lester.

About Giovanna

Giovanna “Gio” Lester, CT started her career in the language field as co-developer of the English Language Workshop in her native Bahia, Brazil, in 1980.

She has lived in the US since 1985, where she has taught English and Portuguese as an Adjunct Professor at Florida International University; she has also taught the introductory module of Legal Translation at Brasillis Idiomas (Rio de Janeiro, Brazil), and organized international and local professional events.

As part of her advocacy work, she has served as Assistant Administrator and Administrator of the Interpreters Division of the American Translators Association (ATA), was President of the original ATA Florida Chapter, FLATA, Director and Interim Vice Chair of the National Board of Certification for Medical Interpreters. Gio co-founded the current ATA Florida Chapter, ATIF and was elected its first President in 2010 for the 2011-12 term, and later elected Director to serve the 2014-2016 term, but had to take over as President of the Interim Board (2015).

Giovanna Lester is a member of the Miami-Dade College Translation and Interpreting Advisory Council, Editor of The NAJIT Observer, a weekly online publication, and an international conference interpreter and translator.

Gio’s latest project was a pioneering online conference Congresso Virtual de Tradução e Interpretação-ConVTI (Online Translation and Interpreting Conference) which she organized together with Márcia Nabrzecki. ConVTI, which was successfully held on August 26-27, 2017.

In this episode you will learn:

The difference between being a freelancer and running your own business;
Some important things that translators should be able to do as business owners;
Why client education is important and how we can approach it;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 18 2017

1hr 4mins

Play

#TranslatorsOnAir Running A One - Man Agency Business feat. @VovaZk

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air

Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Vova Zakharov.

About Vova

You might know Vova as a translator and the community manager at Smartcat, but he’s also running a one-man agency. With almost 30% of his translation income coming from managing his clients’ projects in language pairs other than his own, Vova is in a perfect position to tell us a few words about how translators can transition to running their own agency business.

In this episode you will learn:

- Why translators make great project managers and why they don’t;
- What synergies being an agent bring to a translator;
- How you can ensure quality in target languages you don’t know;
- How you should approach the pricing dilemma(s);
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 11 2017

1hr 8mins

Play

#TranslatorsOnAir Personal Branding For Freelance Translators Feat. @OlgaReinholdt

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Olga Reinholdt.

Olga Reinholdt is a professional coach, devoted to supporting clients in self-actualization and developing powerful authentic brands.

Olga started her working life as a translator: she received degree in linguistics and translation in Kazakhstan, worked for variety of international oil and gas projects as a technical translator and interpreter, and eventually started her own freelance business in technical translation. Meanwhile she received her second degree in Management from a Moscow University, which sparkles her interest in professional marketing.

Olga didn’t stay in translation and after 10 years of translation practice she turned to her passion - fitness, and then - human dynamics, psychology and coaching.

Later she took life coaching and leadership training in Washington DC.

Olga combines 8 years of her own entrepreneurial experience, her education, and coaching skills to find the very essence of personality and brand in her clients and to develop it into a brand that is beyond competition.

Website: http://olgareinholdt.com

Contact: olga.reinholdt@gmail.com

In this episode you will learn:

Why personal brand is important for a freelancer;
How to develop a personal brand if you're an introvert;
What a translator should look for in building his/her brand;
Why your existing personal brand may be a bad service to your business;
...and much more!

To learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Oct 04 2017

1hr 1min

Play

#TranslatorsOnAir Setting Up A Website For Translation Business Feat. @Sherifabuzid

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat. Smartcat makes it easy for companies and translators to connect and collaborate. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Sherif Abuzid.

About Sherif

Sherif Abuzid is English to Arabic native translator and key accounts manager at TranslationPartner. He translates to Arabic and manages projects in African and Middle East languages.

Sherif studied English and translation at the faculty of Arts in Egypt, sales and marketing at the American university in Cairo and holds a MBA in International Business Administration from The Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport.

His translation agency website is www.translationpartner.com. The company translates medical, technical and software documents into Arabic, Middle East and African languages.

In this episode you will learn:

Why you need a website as a translator;
What type of a website to choose;
How to make your website work for you;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jul 07 2017

1hr 30mins

Play

#TranslatorsOnAir Terminology And Blogging Feat. @patriciambr

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat. Smartcat makes it easy for companies and translators to connect and collaborate: http://smtc.at/on-air

Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Patricia Brenes.

About Patricia

Patricia works in an international organization in Washington, D.C. She has a Master's Degree in Specialized Translation from the University of Vic in Barcelona and is certified by ECQA as Terminology Manager (TermNet, Vienna).

After realizing that there was a limited availability of resources and information for linguists and others interested in the field, Patricia decided to start her own terminology blog with resources and information: www.inmyownterms.com (Terminology for Beginners and Beyond). She recently published a free eBook called “Terminology for Beginners”, a collection of her blog posts presenting the basics on Terminology.

In this episode you will learn:

How terminology can help you advance your career as a translator;
Why blogging is a great way to raise your visibility;
Where you can find information on terminology;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 28 2017

56mins

Play

#TranslatorsOnAir Medical Translation Feat. @tradumedic

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by Smartcat — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Pablo Mugüerza.

About Pablo

Pablo is a Spanish medical translator with almost 30 years of translating experience, both on-site (McGraw-Hill) and as a freelance (most of the time). He received his medical degree in 1987, and since then he has worked for the most important translation agencies in Spain and abroad, and for most of major pharmaceutical companies and CROs.

He is an external translator for the WHO in Geneva, Switzerland. He is one the major authorities in the translation of clinical trial protocols EN>ES, about which he has published a highly-demanded handbook.

Starting in 2009, he has presented over 35 webinars and 30 workshops, courses and conferences in both English and in Spanish, online and in several countries, including a 3-hour seminar at ATA 53rd Annual Conference at San Diego, California (in English), a whole-day workshop for NOTIS in Seattle, Washington (in September 2016), and the first medical translation slam in Spanish (at the Spanish Royal Academy of Medicine, also in September 2016).

In this episode you will learn:

- Why you might want to become a medical translator or interpreter;

- What skills you'll need for that;

- How you can acquire them;

- Where you can get work as a medical translator;

...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 21 2017

1hr 27mins

Play

#TranslatorsOnAir Q&A Feat. @language News

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by smartCAT — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Judy Jenner.

About Judy

Judy Jenner runs Twin Translations, a boutique translation and interpretation business, with her business partner and twin sister Dagy, who lives in Vienna, Austria.

Judy is a federally certified Spanish court interpreter and highly experienced legal, business and e-commerce translator for Spanish and German. She was born in Austria, grew up in Mexico City and has lived in Las Vegas for more than 20 years (and she's the opposite of a showgirl).

She's the co-author of the business book for translators "The Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation," which has sold more than 4,000 copies. Judy is a spokesperson for the American Translators Association and a frequent keynote speaker at conferences around the world.

She tweets up a storm at @language_news, is a relentless industry advocate, and trains the next generation of linguists as an adjunct instructor at the University of California-San Diego and at the University of Nevada, Las Vegas. Judy spends a lot of time on airplanes but has not yet figured out how to get over jetlag.

In this episode you will learn:

You will have an opportunity to ask Judy Jenner any questions about becoming a successful translator or interpreter that you might have!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 08 2017

1hr 29mins

Play

#TranslatorsOnAir Bringing Back The Free In Freelance Feat. @Jo SilverT

Podcast cover
Read more
Proudly sponsored by smartCAT — a free online CAT tool and a marketplace to get you new translation jobs. Learn more: http://smtc.at/on-air
Hey friends!

Join us for another episode of Translators On Air with Jo Rourke.

About Jo

Jo has been a freelance translator, content writer and copywriter for 14 years. She loves helping people with their writing, whether it’s crafting copy, translating into another tongue, or guiding business owners on improving what they already do.

She has written for Huffington Post, the Guardian, Evan Carmichael and The Writers’ & Artists’ Yearbook.

In this episode you will learn:

How you can remind yourself that freedom is an important part of being a freelancer;
What results you can get from a 5-day challenge;
Whether there will be a new Challenge500 and when it will take place;
...and much more!

Head over to our website to learn more about our show: https://translatorsonair.com

High-fives from Toronto and Nizhny Novgorod!

~ Dmitry and Elena

Jun 01 2017

1hr 2mins

Play

iTunes Ratings

1 Ratings
Average Ratings
1
0
0
0
0