Cover image of Medical Spanish Podcast
(168)

Rank #28 in Language Learning category

Education
Language Learning

Medical Spanish Podcast

Updated about 1 month ago

Rank #28 in Language Learning category

Education
Language Learning
Read more

Free introductory Medical Spanish Audio Lessons

Read more

Free introductory Medical Spanish Audio Lessons

iTunes Ratings

168 Ratings
Average Ratings
130
16
6
9
7

Excellent!

By jacqzie - Apr 30 2020
Read more
This is interactive and overall awesome; when I’ve had questions regarding the podcast, I have written Molly directly and she writes back in a timely manner. She makes learning fun; thank you Molly!!

Helpful for mental health professionals

By EllenG--LMFT - May 08 2018
Read more
This podcast has been super helpful for me as a bilingual psychotherapist!

iTunes Ratings

168 Ratings
Average Ratings
130
16
6
9
7

Excellent!

By jacqzie - Apr 30 2020
Read more
This is interactive and overall awesome; when I’ve had questions regarding the podcast, I have written Molly directly and she writes back in a timely manner. She makes learning fun; thank you Molly!!

Helpful for mental health professionals

By EllenG--LMFT - May 08 2018
Read more
This podcast has been super helpful for me as a bilingual psychotherapist!
Cover image of Medical Spanish Podcast

Medical Spanish Podcast

Latest release on Jul 10, 2020

Read more

Free introductory Medical Spanish Audio Lessons

Rank #1: Describing Our Bodies in Spanish

Podcast cover
Read more

How would you describe your body in Spanish?

Learn how to describe your body in Spanish. In this audio lesson we practice describing states, sensations and actions in the body.  This audio lesson is based on material covered in the Medical History & Exam series available through the Basic Medical Subscription at docmolly.com. This series is a set of basic audio Spanish lessons covering all the essential vocabulary and phrases to complete a medical history and exam in Spanish.

Continue Reading

The post Describing Our Bodies in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 01 2010

7mins

Play

Rank #2: Spanish for Checkups and Monitoring

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Table of ContentsMedical Checkups – ControlesKeeping Track – Llevar un ControlMonitoring – Controlar / Vigilar / Monitorear!Aprendamos Juntos!Become a member!

In this lesson, we will practice Spanish for routine medical checkups and monitoring. Specifically, we will look at the words “control” and “controlar” in this setting.  To do this, we will use examples from our Spanish for Prenatal Care series.

Member? Access the premium Spanish for Prenatal Care series.

Table of Contents

  • 1:03 Medical Checkups
  • 2:42 Keeping Track
  • 3:34 Monitoring

Medical Checkups – Controles

1:03

First, let’s look at the use of CONTROL to say CHECKUP in Spanish.  From my interview with Dr. Méndez:

Durante los controles prenatales, nosotros hacemos pruebas de coagulación.

During prenatal checkups, we do coagulation tests.

Vocabulario

los controles prenatales
prenatal checkups

las pruebas de coagulación
coagulation tests

Otro Ejemplo

Additionally, Eliza used the word CONTROL to describe what we cover in the Spanish for Prenatal Care series:

1:57

Los procedimientos que se realizan durante los controles prenatales

The procedures that are performed during prenatal checkups

Keeping Track – Llevar un Control

2:42

Now, let’s look at the Spanish phrase LLEVAR UN CONTROL to express that we are going to KEEP TRACK of something during routine checkups.

From the lesson, PN07 General Monitoring – Prenatal Care Vocab Builder:

Vamos a llevar un control de su salud y el crecimiento del feto.

We are going to keep track of your health and the growth of the fetus.

Vocabulario

llevar un control
to keep track

el crecimiento
growth

el feto
fetus

Monitoring – Controlar / Vigilar / Monitorear

3:34

Finally, Eliza used CONTROLAR to mean TO MONITOR in the following examples. From the lesson, PN08 Examining the Fetus – Prenatal Care Vocab Builder:

Vamos a controlar/monitorear/vigilar el ritmo de corazón del bebé.

We are going to monitor the baby’s heart rate.

Vocabulario

controlar, vigilar, monitorear
to monitor, to watch over, to observe

el ritmo de corazón / cardíaco, la frecuencia de corazón / cardíaca
heart rate

In the lesson, Q and A – Palpitations and More in Spanish, we discuss different ways to say “heart rate” in Spanish.

Otro Ejemplo

To conclude, let’s look at one more example from the lesson: PN07 General Monitoring – Prenatal Care Vocab Builder

4:34

Vamos a controlar/monitorear/vigilar su presión arterial, su peso y su altura.

We are going to monitor your blood pressure, your weight, and your height.

Vocabulario

la presión arterial
blood pressure

el peso
weight

la altura
height

OJO: I personally prefer to use MONITOREAR o VIGILAR to say TO MONITOR. I have found that not everyone will understand CONTROLAR to mean that you are simply observing something and will only take action if needed. This use of controlar seems to vary depending on one’s familiarity with English and the health system.

!Aprendamos Juntos!

We would love to hear from you. Leave a comment. What Spanish words or phrases do you use to say:

  • Routine checkup
  • To keep track of
  • To monitor

Gracias por escuchar.  I hope you learned useful Spanish for routine checkups and monitoring.

Become a member!

For the 7 days following publication of this podcast, you can get 20% off when you sign up to become a Medical Spanish member!

The post Spanish for Checkups and Monitoring appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Oct 15 2019

8mins

Play

Rank #3: Monitoring Blood Sugar in Spanish

Podcast cover
Read more

This is the first of a series of lessons available at docmolly.com, where Ángel give detailed technical instructions to a new diabetic. In this lesson, you will hear Ángel explain how to monitor blood sugar in Spanish. In the premium lessons, he explains how insulin works, how to calculate her dose of insulin and how to administer it.

DIÁLOGO

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium audio Insulin Instruction series, we go through all of Ángel’s instructions line by line, with special emphasis on key grammatical concepts.

Member? Access the premium Insulin Instruction series

Ángel offers one-on-one Spanish classes over Skype at www.spanishprn.com.

The post Monitoring Blood Sugar in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 02 2016

8mins

Play

Rank #4: Flu Symptoms in Spanish

Podcast cover
Read more

Happy New Year! I am excited to share more audio Spanish lessons with you in the upcoming year.

It’s that time of year again. It’s the flu season and there are a lot of upper respiratory infections going around. So in this audio lesson, we are going to learn how to express symptoms of the flu in Spanish. If you are a healthcare provider, you know that the flu causes symptoms of the common cold in addition to a high fever, diffuse body aches, and fatigue.

First, you will hear a clinical dialogue where señora Garcia presents the clinic with a terrible cold. She is quite worried because she is 7 months pregnant and many of the children at the daycare where she works have recently come down with the flu.

Following the clinical dialogue, we will practice expressing those symptoms of the flu that are also caused by the common cold. You’ll learn how to say cold, runny nose, stuffy nose, sore throat, and cough.

Table of Contents

1:30 Clinical Dialogue
3:04 Symptoms of the Flu and Common Cold

Clinical Dialogue – The Flu in Pregnancy

1:30

D: Hola señora García, ¿Cómo le va el día de hoy? ¿Qué le trae a la clínica?
P: Me siento muy mal doctor. Tengo un resfriado terrible y estoy embarazada. Por eso vine a la clínica.
D: ¿Cuántos meses de embarazo tiene?
P: Tengo siete meses. Es mi primer embarazo. Por lo tanto estoy muy preocupada.
D: No se preocupe. Vamos a revisarla. ¿Cuándo empezó a sentirse mal?
P: Anoche cuando me dio una fiebre de casi 39 grados (102 grados). Sigo sintiéndome afiebrada y siento todo mi cuerpo dolorido. Tengo moqueo y dolor de cabeza.
D: ¿Le duele la garganta?
P: Sí, me duele al tragar y me siento muy fatigada.
D: ¿Tiene tos?
P: Sí esta mañana empecé a toser.
D: ¿Tiene flemas?
P: No, es una tos seca.
D: ¿Le falta el aire?
P: No, pero me cuesta trabajo respirar por tener la nariz tapada.
D: ¿Ha tenido contacto con alguien que esté contagiado de la gripe?
P: Sí doctor trabajo en una guardería, y muchos niños acaban de enfermarse de la gripe.
D: ¿Se vacunó contra la gripe este año?
P: Si doctor, hace 5 días me vacunaron en el trabajo. ¿Puede ser por la vacuna que me enfermé?

Symptoms of the Flu and Common Cold

3:04

Let’s review señora García’s symptoms, focusing on symptoms typical of the common cold.

Tengo un resfriado terrible.
(I have a terrible cold.)

Estoy resfriado/a.
(I have a cold.)

Tengo moqueo (nasal).
(I have a runny nose.)

Tengo dolor de garganta.
(I heave a sore throat.)

¿Le duele la garganta?
Does your throat hurt?

Me duele al tragar.
(It hurts to swallow.)

A + EL > AL + TRAGAR = upon swallowing

Do you have a cough?
(Tiene tos?)

Toser
(to cough)

Conjugation of TOSER > TOSO / TOSES / TOSE / TOSEMOS / TOSEN

¿Está tosiendo mucho?
(Are you coughing a lot?)

Toso mucho.
(I cough a lot.)

¿Tiene flemas?
(Are you bringing up phlegm?)

It’s a dry cough.
(Es una tos seca.)

la nariz tapada
(stuffy nose)

Tengo la nariz tapada.
(I have a stuffy nose.)

Gracias por escuchar. The lessons offered at docmolly.com are solely for learning Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice.

Want to learn more?

Become a Member

Get access to over 200 premium interactive audio Spanish lessons where we review all the key vocabulary, grammar, and phrases from the clinical dialogues and interviews heard in the Medical Spanish Podcast, plus more. In the premium lessons, there is follow-up dialogue to this one, where the doctor explains to señora Garcia that she is not sick from the vaccine but from her exposure to the flu at the daycare where she works. He also explains her diagnosis and treatment plan.

Member?

Access the premium series The Flu

More Free Lessons Related to Respiratory Illness and Viral Infections

Take classes from Ángel!

For this clinical dialogue, I am joined by online Spanish teacher Angel Bahena, who has just completed his training as an ICU nurse. ¡Felicitaciones Ángel! Angel provides one on one lessons over Skype. You can email Ángel to find out more.

Have a question?

You can always email me at molly@docmolly.com or leave a comment under this post.

The post Flu Symptoms in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jan 05 2019

8mins

Play

Rank #5: Chikungunya - Patient Interview in Spanish

Podcast cover
Read more

Patient Interview from San Pedro Guatemala

Today’s podcast is another patient interview in Spanish. I interviewed Letty while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. She tells us about when she had Chikungunya.

Letty at the San Pedro Spanish School

Chikunguna (also spelled Chickungunya) is a viral illness transmitted by the same mosquito as Zika and Dengue. It causes fever and joint pain. Those infected usually recover in about a week, but the joint pain can last for months. Some also experience a rash, as Letty describes in this interview. In the premium podcast we review the vocabulary, key phrases and grammar. You can subscribe to the premium podcast at docmolly.com/subscribe/

La Entrevista

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Síntomas de Chikungunya

fever
(la) fiebre

chills
(los) escalofríos

rash
(la) alergia
(el) sarpullido

a rash all over my skin
un sarpullido en toda la piel

pain all over the body
(el) dolor en todo el cuerpo

Gracias por escuchar. Thanks for listening.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium series, we break the interview into five 10 – 15 minute audio lessons, where we review the key vocabulary and grammar as we practice interpreting phrases from the interview between English and Spanish. All the premium lessons at docmolly.com are made with learning on the go in mind. They are interactive and get you speaking in natural Spanish that rolls off your tongue.

Premium members: Access the premium series Chikungunya

Leave a Comment

I would love to hear from you. If you have a question or feedback about this audio lesson, please leave a comment under this post. I usually respond within 24 hours. ¡Gracias!

The post Chikungunya – Patient Interview in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Sep 28 2016

10mins

Play

Rank #6: Explain a Procedure in Spanish

Podcast cover
Read more

In this lesson, we will practice explaining a procedure called amniocentesis in Spanish.  In our latest premium lessons covering Spanish for Prenatal Care, we review useful Spanish for tests performed during pregnancy. We discuss screening for gestational diabetes, STDs, and Group B Strep. We also cover ultrasound, the biophysical profile, and the nuchal translucency test. This free lesson is an expert from our premium lesson covering amniocentesis and chorionic villus sampling. In this excerpt, we will practice explaining amniocentesis in Spanish. Amniocentesis is a procedure done during pregnancy in which a needle is inserted into the uterus to obtain a sample of amniotic fluid for testing. By the time you finish this lesson, you will be equipped with useful Spanish for explaining this procedure and others like it.

Table of Contents

  • 1:30 Amniocentesis 
  • 1:58 ¿Cuándo se realiza la amniocentesis? 
  • 3:16 ¿Para qué servirá el examen?
  • 5:07 ¿Cómo se realiza la amniocentesis?
>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Related Lessons

Become a Member

I think the Thanksgiving holiday should be a time when we focus on our family, friends, and community. Therefore, I do not have Black Friday or Cyber Monday sales. As always, you can use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership. I hope you enjoyed today’s lesson. I will be back soon with a clinical dialogue covering attention deficit hyperactivity disorder (trastorno de déficit de atención con hiperactividad).

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Explain a Procedure in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Dec 01 2019

10mins

Play

Rank #7: Describing Movement in Spanish

Podcast cover
Read more

Practice ways to describe the direction and location of movement.

HACIA (towards)

… la derecha (the right)
… la izquierda (the left)
… adelante (forwards)
… atrás (backwards)*
… dentro (inwards)
… fuera (outwards)
… abajo (downwards)
… arriba (upwards)
… mí (me)
… tí (you)
… usted (you formal)

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

This is podcast is part of the Physical Therapy series.

Gracias por escuchar.
Subscribe to the premium podcast at docmolly.com.

The post Describing Movement in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Oct 10 2010

6mins

Play

Rank #8: Describing Our Skin in Spanish

Podcast cover
Read more

This is a more basic audio lesson that covers useful vocabulary for describing our skin in Spanish. Learn how to describe rashes, spots, lumps, bumps, and injuries in Spanish.

Rash

(la) erupción – break out, rash
(el) sarpullido / salpullido – rash
(las) ronchas – hives/welts

Spots

(las) manchas – spots
(el) lunar – mole
(las) pecas – freckles

Lumps and Bumps

(los) granitos – little bumps
(el) grano, granito, barrito – pimple
(la) espinilla – pimple, blackhead
(la) verruga – wart
(la) bola, bulto – lump

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Listen to more free podcasts from the Infections & the Skin series here.

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium series, we review the key vocabulary and phrases from the clinical encounters, “Fever & Rash” and “Lyme Disease”). We also review key vocabulary and phrases pertaining to impetigo, tinea, and lice.

Member? Listen to the premium series: Infection & the Skin.

Gracias por escuchar.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Describing Our Skin in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 14 2010

13mins

Play

Rank #9: ADHD in Spanish – Diagnóstico y tratamiento

Podcast cover
Read more

This is the second part of the clinical encounter ADHD in Spanish. In this part of the clinical encounter, the doctor discusses the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish with the patient Nicole and her mother.

Before you listen, I would like to make clear that it is not our intent to promote the diagnostic or treatment protocol for ADHD presented in this clinical encounter. Our sole purpose is to explore useful vocabulary and phrases when speaking to patients and their families about the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish. Finally, if you haven’t done so already, I recommend you listen to the first part of this clinical encounter: ADHD in Spanish – Problemas en la escuela.

LEVEL – UPPER INTERMEDIATE

Table of Contents

  • 1:50 Diagnóstico
  • 2:41 Creativos y también impulsivos
  • 3:58 Medicamentos y asesoramiento
  • 5:05 Patrones de comportamiento
  • 5:54 Cómo funcionan los medicamentos
  • 6:53 Monitoreo
  • 8:10 A continuación
  • 8:51 ¡Oferta especial!

Clinical Encounter

We’ll begin where we left off. Señora Sanchez explains how difficult it is to get Nicole ready for school, and she often begins her day angry and frustrated.

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

A continuación

8:10

In the third and final part of this clinical encounter, the doctor will explain that the medications used to treat ADHD are controlled substances and he’ll ask them to sign a treatment contract. He will also discuss further behavioral strategies to help Nicole be the best she can be.

Oferta especial

8:51

Become a Medical Spanish member and get access to the full transcripts and all our interactive audio lessons. You can use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

Before I go, I would like to share a really effective resource for learning Spanish called Lupa. As you may already know, I am a huge fan of a podcast called Radio Ambulante. Radio Ambulante is a narrative podcast like “This American Life” that tells stories from Latin America in Spanish. Radio Ambulante now has a mobile app called Lupa that allows you to interact with the podcast as you listen. You can read along with a partial or full transcript in Spanish or English and review key vocabulary. I have been using the app and find it extremely useful for learning colloquial Spanish as it is spoken in the real life. Until the end of February 2020, you can get 15% off when you use the promo code DOCMOLLY to sign up for Lupa. If you are student or teacher and you create your account with your school email address (ending in .edu or school.org), you’ll get a 40% discount!

Related Lessons

Special Thanks ….

… to Dr. Craig Horn, a pediatrician who wrote the original dialogue in English.

… and to San Pedro Spanish School. We put together today’s dialogue while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the clinical encounter on ADHD into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm. Then, we recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

¡Hasta la próxima! Nos vemos pronto (dentro de 2 semanas).

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post ADHD in Spanish – Diagnóstico y tratamiento appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Feb 14 2020

10mins

Play

Rank #10: Q and A – Palpitations and More in Spanish

Podcast cover
Read more
Answers to your questions in Spanish

María Laura Mecías joins me from Elebaires Spanish school to answer your questions regarding the most recent clinical dialogue Atrial Fibrillation in Spanish. We talk about expressing the sensation of palpitations, shortness of breath and dizziness in Spanish, and more.

Sign up for a free membership and get the latest premium lesson in the Atrial Fibrillation series for free.

Heart Rate and Rhythm

M: ¿Cómo se dice el número de latidos del corazón por minuto?
L: Nosotros le decimos el ritmo cardíaco. Ritmo cardíaco es justamente cuantas pulsaciones tenés por minuto.

pulsaciones/latidos por minuto
beats per minute

M: Y…pero… ¿Cómo se refiere al ritmo?… Como, por ejemplo en la fibrilación auricular, cuando hablamos del ritmo estamos hablando del patrón de las pulsaciones, como es irregular en lugar de ser regular.
L: Tal qual, patrón.

M: How would you express when the heart rhythm is regular as opposed to irregular in atrial fibrillation?
L: Ritmo regular, ritmo irregular.

ritmo cardíaco
heart rate, heart rhythm

frecuencia cardíaca
heart rate

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Check out the following series:

Become a premium member to learn more through our interactive audio Spanish lessons.

Member? Access the premium series Atrial Fibrillation in Spanish

Gracias por escuchar. Thanks for listening.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Q and A – Palpitations and More in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Feb 13 2018

17mins

Play

Rank #11: Stroke in Spanish

Podcast cover
Read more

Doña Luisa presents to the ER unable to speak

Listen to this clinical encounter about a stroke in Spanish. Doña Luisa is weak on one side and unable to speak. The ER doctor must obtain most of the history from her daughter.  Listen to how the doctor asks about weakness, balance, and the onset of symptoms.

Continue Reading

The post Stroke in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Mar 25 2010

2mins

Play

Rank #12: Diabetes – Patient Interview in Spanish – Dx and Tx

Podcast cover
Read more

Listen to a patient interview about the diagnosis and treatment of diabetes in Mexico. Angel interviews his grandmother, doña Tere Rivas.

Interview

Ángel (A): ¿A qué edad le diagnosticaron con la diabetes?
Doña Tere Rivas (TR): A los cuarenta años.
A: ¿Tenía síntomas de diabetes cuando le diagnosticaron? Síntomas de diabetes incluyen mucha sed, muchas ganas de orinar, y pérdida de peso de origen desconocido.
TR: No. No, no. No sentía yo…nada.
A: Entonces… ¿Cuáles fueron sus síntomas que la hicieron ir al doctor?
TR: Me tomaron una prueba allí en el seguro.

Molly (M): Ángel, ¿A qué se refiere cuando dice “el seguro”?
A: Ella se refiere al hospital de salud pública.
M: ¿Ella tiene que pagar cuando recibe servicios médicos allí?
A: No. Es un servicio gratuito para la comunidad.
(Se refiere al IMSS instituto mexicano del seguro social. http://www.imss.gob.mx/conoce-al- imss)

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium podcast, they talk about her past medical history and the complications of her diabetes. In a follow-up interview, they discuss her vision problems and the evaluation of her chest pain. In the premium lessons, you will hear the complete version of both interviews. After listening to each interview, we break down the key vocabulary and grammar, as we practice interpreting the essential phrases from English to Spanish.

Member? Listen to the premium series Diabetes – Patient Interview

Gracias por escuchar.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Diabetes – Patient Interview in Spanish – Dx and Tx appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 03 2014

7mins

Play

Rank #13: Atrial Fibrillation in Spanish

Podcast cover
Read more

In this episode, you’ll hear a doctor and patient talk about atrial fibrillation in Spanish. I wrote and recorded this episode with María Laura Mecías, a Spanish teacher from Buenos Aires. First, Laura tells us about the school where she teaches, Elebaires. Then you’ll hear the clinical encounter where señora Rinoti presents to the ER with palpitations.

Laura Tells Us About ELEBAIRES

Yo: Hoy estoy aquí con María Laura Mecía, una profesora de la escuela que se llama Elebaires en Buenos Aires. ¿Laura nos podrías decir algo sobre la escuela y la razón por la que querías participar en estos podcasts de español médico?

Laura: Si, claro. Hola Molly. Elebaires es una escuela de español que se especializa en la enseñanza de español y salud. Organizamos cursos de español y medicina y observaciones en hospitales públicos y privados para que los profesionales de la salud puedan aprender en directo con experiencias reales y mejoren su nivel de español.

Yo: Entonces…. ¿Qué tipo de estudiantes tienen en sus programas sobre el español médico? ¿Son enfermeras, doctores, o estudiantes en la universidad…..?

Laura: Bueno. Tenemos un poco de todo, depende en la realidad de la época del año, porque mientras hay vacaciones en la universidad generalmente recibimos estudiantes de pre grado o medicina o enfermería pero después, a lo largo del todo el año recibimos profesionales, enfermeros, médicos, graduados ya de esas carreras que necesitan seguir fortaleciendo su español.

Yo: Entonces, una gran variedad de estudiantes. ¿Y son de todas las edades?

Laura: Sí por suerte. Por suerte es muy interesante ver cómo…eh… los profesionales van buscando alternativas para poder comunicarse bien en español.

Yo: Hmmm…. ¿De dónde son la mayoría de los estudiantes, de qué parte del mundo?

Laura: Bueno. Tenemos una combinación interesante porque…eh.. si bien la mayoría son de los Estados Unidos donde necesitan hablar muchísimo español, pero también estamos recibiendo muchos estudiantes de medicina y de enfermería de Brasil donde también ellos necesitan, por supuesto, manejar esta lengua.

Yo: Me parece una experiencia buenísima aprender español médico en la escuela y después practicarlo durante las observaciones en los hospitales y centros de salud.

Laura: Sí, justamente ése es el plan, que puedan vivir en la práctica real del hospital lo que estamos estudiando en clase. Y conocer y comparar los sistemas de salud de los países para valorar los pro y los contra que tiene cada uno.

Yo: Entonces…¿Cómo podemos encontrar la escuela?

Laura: Bueno. Pueden buscar en internet la palabra ELEBAIRES, que significa Español Lengua Extranjera en Buenos Aires, y allí verán los cursos presenciales y en línea también que ofrecemos. La página web es: www.elebaires.com

Yo: Perfecto, este enlace estará en los show notes para que puedan encontrarlo oyentes.

Laura: Gracias Molly.

Yo: Ahora empecemos el diálogo que preparamos para hoy.

Laura: Muchas gracias a vos y un saludos a todos tus oyentes.

Clinical Encounter – Atrial Fibrillation

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

More free lessons related to the cardiovascular disease:

Subscribe to the premium podcast at docmolly.com. In the premium audio lessons, we review the essential vocabulary and then we use this vocabulary to interpret each line of the clinical encounter between English & Spanish.

Member? Access the premium series Atrial Fibrillation

Now if you want to learn the key vocabulary and practice interpreting this clinical encounter between English and Spanish, go to docmolly.com. There you can sign up for a free membership and get the latest premium lessons for free!

I hope to see you at the docmolly.com! ¡Nos vemos!

Gracias por escuchar. Thanks for listening.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Atrial Fibrillation in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jan 02 2018

11mins

Play

Rank #14: Back Pain in Spanish – Dialogue with Interpreter

Podcast cover
Read more

Listen to a clinical encounter about back pain in Spanish. You will hear Mr Sanchez present to the doctor for pain in his back after lifting heavy boxes. You can read along as you listen with the transcript provided below.

Clinical Encounter

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium series: 1) The doctor examines Mr. Sanchez and explains the treatment plan. 2) We review the key vocabulary and grammar. 3) We go through the entire clinical encounter, providing pauses for you to play the role of the interpreter.

Sign up for a free membership and try out the latest premium lessons for free.

Member? Listen to the premium series Back Pain

Gracias por escuchar.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Back Pain in Spanish – Dialogue with Interpreter appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Feb 16 2014

6mins

Play

Rank #15: Greeting Patient for Lab Appointment – Medical Receptionist in Spanish

Podcast cover
Read more

Be a medical receptionist in Spanish. Greet a patient, request that s/he fills out a form, and ask about medical insurance in Spanish.

Greeting a Patient

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium series, there are six interactive podcasts. After you have completed the series you will be able to prepare a Spanish-speaking patient for the following tests.
1. Urine Test
2. Blood Test
3. Sputum Sample
4. ECG
5. X-ray
6. CT Scan

Member? Listen to the premium series: Lab & X-ray

Gracias por escuchar.
The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

The post Greeting Patient for Lab Appointment – Medical Receptionist in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Mar 26 2010

3mins

Play

Rank #16: STD Symptoms in Spanish

Podcast cover
Read more

Learn to talk about STD symptoms in Spanish. In this clinical encounter, you will hear señor Gómez present to the clinic with symptoms suggestive of an STD.

Clinical Encounter

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Vocab and Phrase Review

Siento ardor al orinar y me pica mucho.
I feel burning when I urinate and it stings a lot.

Siento + sustantivo
Siento ardor.

Al + Infinitivo
Al orinar
When / upon urinating

Picar
To sting or itch

Me pica mucho.
It stings a lot.

Me pica la cabeza.
My head itches.

Me arde al orinar.
It burns when I urinate.

Want to learn more?

Subscribe to the premium podcast at docmolly.com. In the premium audio lessons, we will go over the rest of this clinical encounter. Dr. Johnson takes a sexual history, and señor Gómez explains that he has not seen his wife in the Dominican Republic for over a year and he has had sex with other women. Dr. Johnson explains that his symptoms indicate that he may have a sexually transmitted disease. She performs a test to verify this and then explains what the treatment will be if the test comes back positive. The premium audio lessons are interactive. We review the essential vocabulary and then we use this vocabulary to interpret each line of the clinical encounter between English & Spanish.

Member? Access the premium series STDs

Leave a Comment

Ask questions. Make a suggestion. Give me feedback below.

The post STD Symptoms in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Nov 16 2017

4mins

Play

Rank #17: Eye Exam in Spanish and Why I Podcast

Podcast cover
Read more

In today’s episode, we practice vocabulary and phrases used during an exam exam in Spanish, but first! … I tell you a little bit about myself and why I started podcasting.

Today’s Spanish lesson includes excerpts from the Spanish for Eye Care series. This series is part of both the Basic Medical Subscription and the full-access Medical Spanish Subscription at docmolly.com.

Continue Reading

The post Eye Exam in Spanish and Why I Podcast appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 26 2018

14mins

Play

Rank #18: High-Risk Pregnancy in Spanish – Interview

Podcast cover
Read more

Welcome to another episode covering Spanish for Prenatal Care. While studying at the San Pedro Spanish School, my friend Sonja and I interviewed a family practice doctor from San Pedro La Laguna, Guatemala. In this episode, we talk to Dr. Francisco Méndez about the timing of prenatal care visits and high-risk pregnancy in Spanish.

While making this lesson, Eliza and I referred to information in Spanish from the NIH website: ¿Cómo puedo promover un embarazo saludable?

Premium Members can access the premium lessons covering this portion of the interview here: PN03 Prenatal Care in Guatemala – Dr. Mendez Interview and PN04 High-Risk Pregnancy – Dr. Mendez Interview.

LEVEL – INTERMEDIATE

Table of Contents

  • 0:50 Vocabulary
  • 1:47 Interview – High-Risk Pregnancy in San Pedro
  • 4:27 Using the Subjunctive to Ask About Existence

Vocabulary

0:50

quedar embarazada
to become pregnant

el retraso menstrual
delay in menstruation, late menstrual period

el embarazo de alto riesgo
high-risk pregnancy

los embarazos en adolescentes
teenage pregnancy

Entrevista  – High-Risk Pregnancy in San Pedro

1:47 >>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Using the Subjunctive to Ask About Existence

4:27

¿Hay algunos casos de embarazos de alto riesgo que no pueda atender aquí?
Are there any cases of high-risk pregnancies that you can not care of here?

¿Hay algunos casos de embarazos de alto riesgo que necesiten ir a otro lado?
Are there any cases that need to go somewhere else here?

As I am asking a question about the existence of something, I use the subjunctive here. We practice this use of the subjunctive in the free lesson Quiz # 3 – The Subjunctive in Adjective Clauses and the premium lesson Subj08 Nonexistent Nouns, available to Spanish Grammar members.

¡Gracias por escuchar!

Want to Learn More?

 More Free Lessons Covering Reproductive Health

Become a Member

Use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

Already a member? Access the premium audio lessons under Spanish for Women’s Health-

¡Hasta pronto!

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post High-Risk Pregnancy in Spanish – Interview appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jun 24 2019

6mins

Play

Rank #19: Child Development in Spanish

Podcast cover
Read more

Asking About Developmental Milestones in Spanish

Learn how to talk about child development in Spanish. In this clinical encounter, Marcela’s mother brings her in for a routine examination and the doctor asks about different developmental milestones.

OJO: The level of this audio lesson is more advanced.

Clinical Encounter

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Gracias por escuchar. Thanks for listening. The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to provide medical advice.

Want to learn more?

Subscribe to the premium audio lessons at docmolly.com. In the premium Child Development series, we review all the key vocabulary and grammar as we practice interpreting each line of this encounter between English and Spanish.

Member? Listen to the premium series Child Development

More Free Podcasts Covering Pediatric Topics:

Fever and Rash
Viral Gastroenteritis
Asthma

Leave a Comment

I would love to hear from you. If you have a question or feedback about this audio lesson, please leave a comment under this post. I usually respond within 24 hours. ¡Gracias!

The post Child Development in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 15 2013

7mins

Play

Rank #20: Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

Podcast cover
Read more

In this quick audio lesson, you will learn how to explain Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish. In our Spanish for Prenatal Care premium lessons, we counsel a patient to avoid alcohol, tobacco and other toxins in pregnancy. Furthermore, we explain in Spanish why this is important. What follows is an excerpt from one of these lessons. First, you will learn how to say Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish. Then, after reviewing the key vocabulary, we will list the characteristics of these disorders.

Table of Contents

  • 0:56 Fetal Alcohol Spectrum Disorders 
  • 1:50 Vocabulary
  • 2:41 Explanation in Spanish

Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

0:56

Los trastornos del espectro alcólico fetal

Breaking it down…

los transtornos
disorders

el espectro
spectrum

alcólico fetal
fetal alcohol (to describe “el espectro”)

Explanation of Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

Este tipo de trastornos puede causar discapacidades intelectuales, discapacidades del desarrollo, problemas de conducta, rasgos faciales anormales, trastornos del corazón, de los riñones, de los huesos y de los oídos.

Before listing the characteristics of Fetal Alcohol Spectrum Disorders, let’s review the vocabulary.

Vocabulary

1:50

la discapacidad
disability

el desarrollo
development

la conducta
behavior

los rasgos
features

anormal
abnormal

Interpret

Now let’s list the characteristics of Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish.

2:41

Este tipo de trastornos puede causar…
This type of disorders can cause…

discapacidades intelectuales,
intellectual disabilities,

discapacidades del desarrollo,
developmental disabilities,

problemas de conducta,
behavioral problems,

rasgos faciales anormales,
abnormal facial features,

trastornos del corazón, de los riñones, de los huesos y de los oídos.
disorders of the heart, of the kidneys, of the bone and of the ears.

Gracias por escuchar

Special Thanks

…to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School, who provided most of the Spanish for this audio lesson. We based these lessons covering prenatal care on recommendations in Spanish from the NIH website.

Want to learn more?

Related lessons

Become a member!

Support the podcast and get access to our full-length audio lessons with transcripts. Use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jul 15 2019

4mins

Play

ADHD in Spanish – Medicamentos controlados

Podcast cover
Read more
Quick Navigation IntroClinical EncounterProbar el medicamentoAcuerdo de medicamentos controladosCambiar Pautas de ConductaFootnotesConditional Statements Related Lessons

Intro

0:30

In today’s lesson, you will hear the final portion clinical encounter ADHD in Spanish, in which the doctor discusses the treatment of ADHD in Spanish. The original clinical encounter for this lesson was written in English by a listener, Dr. Craig Horn, a pediatrician who serves patients with ADHD. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the encounter into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. We then recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

In this part of the clinical encounter, the doctor talks to Nicole about taking a medication to help her to pay attention and focus. He reminds Nicole that she will have to make an effort for the medication to work. He thens goes over a controlled substance agreement. Finally, he talks about the counseling and the need to change negative patterns of behavior to positive ones.

It is not our intent to promote the diagnostic or treatment protocol for ADHD presented in this clinical encounter. Our sole purpose is to explore useful vocabulary and phrases when speaking to patients and their families about the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish. Finally, if you haven’t done so already, I recommend you listen to the first two parts of this clinical encounter:

LEVEL – ADVANCED

Clinical Encounter

Probar el medicamento

2:05

Doctor: Creo que Nicole amerita probar el medicamento. ¿Qué piensas Nicole? ¿Cómo sería la vida si pudieras prestar atención, terminar tu tarea, y no tener que perder el receso? ¿Sería bueno?

Nicole: Sería buenísimo, doctor.

D: Estoy de acuerdo contigo. Significa que tendrás que intentar dar lo mejor de ti todo el tiempo. Te vamos a dar una medicina que tú vas a tomar todos los días. La medicina te va a ayudar a tomar buenas decisiones, como a prestar atención. Pero recuerda: tienes que querer enfocarte y prestar atención. Si quieres jugar en vez de enfocarte, distrayendo a los demás, entonces el medicamento no va a detenerte. Pero si quieres tomar mejores decisiones, entonces sería (1) más fácil hacerlo así cuando tomes la medicina. Y recuerda sólo toma la medicina cuando tu mamá te la de. ¿De acuerdo?

N: Sí, de acuerdo.

D: También ésta es una medicina muy especial. Si una amiga te pidiera prestársela siempre tienes que decirle que no. (2) 

Acuerdo de medicamentos controlados

3:12

D: Esto es un punto importante, señora Sánchez. Estos medicamentos son de categoría (3) dos que quiere decir que el gobierno regula su venta y consumo. Se compran por las calles como drogas ilegales. Tengo un contrato que le pido firmar. Este contrato va a repasar los efectos secundarios y su firma va a confirmar que usted no va a intentar vender los medicamentos, ni cambiarlos por algo más, y tampoco obtenerlos de otros médicos. Son medicamentos seguros cuando se usan correctamente. Así que no tengo ninguna preocupación por recetarlos. Sólo asegúrese de guardar los medicamentos. También me gustaría que llamara a mi oficina en una semana para avisarme cómo le va con la dosis que le voy a recetar. Puede que necesite aumentar la dosis lentamente hasta que veamos los resultados que queremos, o hasta que veamos algunos efectos secundarios inesperados.

Señora Sánchez: Me parece que es lo correcto doctor. Gracias.

D: Es un placer.

Cambiar Pautas de Conducta

5:18

D: Quisiera verlas otra vez en un mes. Cuando regresen, por favor tráigame una lista de consejeros aprobados por su seguro. La familia entera tiene 10 años de pautas de conducta que tenemos que cambiar. Muchas veces estos niños se han criado con muchos mensajes negativos como, “¿Por qué no haces esto?” o “Por qué no puedes hacerlo así?” o “Te he dicho 100 veces que… “ Éstos patrones tendrán que cambiar a alternativas más positivas como, “Eso fue maravilloso. No tuve que recordártelo.” Creo que este cambio va a ser bueno para toda la familia y tengo muchas esperanzas que podamos trabajar juntos para cumplir estas metas. Creo que va a ser muy divertido ver a Nicole ser la mejor joven que puede ser. Y lo más importante, creo que podemos hacer su vida más fácil y exitosa en la escuela, en la familia y en la comunidad.

SS: Esto sería maravilloso, doctor.

Footnotes

  1. You could also use the future tense here and say, “Será más fácil hacerlo así cuando tomes la medicina.”
  2. When speaking HYPOTHETICALLY, we use the IMPERFECT SUBJUNCTIVE following “si” to present the hypothetical condition, “Si te pidiera prestársela” and we use the CONDITIONAL to present the hypothetical consequence of that condition,”siempre tendrías que decirle que no.” To speak more frankly about a REAL POSSIBILITY,  we use the PRESENT tense. “Si una amiga te pide prestársela, siempre tienes que decirle que no.” In this case, Francisco chose to switch to the present tense after presenting a hypothetical condition in order to emphasize that she has to say no.
  3. Scheduled II medications are also referred to as “medicamentos de la Lista II” or “del Grupo II.” 

Conditional Statements 

5:18

¿Cómo sería la vida si pudieras prestar atención, terminar tu tarea, y no tener que perder el receso?

¿Cómo sería la vida si pudieras prestar/poner atención, terminar tu tarea, y no tener que perder(se) el receso?
What would life be like if you could pay attention, finish your homework and not have to miss recess?

OJO: This is an example of a CONDITIONAL (IF… THEN…) STATEMENT, where we state the HYPOTHETICAL condition using the IMPERFECT SUBJUNCTIVE and the result of the condition using the CONDITIONAL.  To practice more phrases like this, see: Quiz #5 The Subjunctive in Conditional Statements and More. Spanish Grammar members, see: Subj15 Conditional Statements and Subj16 Conditional Statements.

Click here to become a member! Use the coupon code PODCAST to get 15% off your membership. 

Related Lessons

Special Thanks to Dr. Craig Horn, a pediatrician who wrote the original dialogue in English and to San Pedro Spanish School in Guatemala. We put together today’s dialogue while studying at the school. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the clinical encounter on ADHD into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm. Then, we recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

¡Hasta la próxima!

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post ADHD in Spanish – Medicamentos controlados appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jul 10 2020

7mins

Play

Vital Talk in Spanish for COVID19 – Goals of Care

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Está empeorando.Oxygen therapyLa unidad de cuidados intensivosPonerla en un respirador¿Mi esposo va a morir?El tiempo puede ser corto.Su mayor preocupación en este momentoNo hubiera querido esto.Lo más importante de su vida.¿Qué le daba sentido a su vida?No estoy segura.Una situación duraPara ser honestaLas probabilidades no están a nuestro favor.Morir en pazDifícil de escucharRelated Lessons

In this interactive audio lesson, we discuss goals of care in Spanish when a patient is in critical condition with COVID19.

After witnessing the murder of George Floyd in Minneapolis, we are facing the undeniable need to carry out the deep work required to change our society. As healthcare workers, one thing we can do is take the time to really understand the inequity within our healthcare system. The Clinical Problem Solvers recently recorded a discussion about the racial disparities revealed by the COVID19 pandemic. In this episode, they discuss basic structural determinants of health in our society that place certain populations at a disadvantage. I found it very helpful and inspiring. 

This is our third lesson adapted from an invaluable communication guide provided by VitalTalk.org. This guide provides practical advice about how to discuss difficult topics around COVID19. In this lesson, we discuss goals of care with a family member when a patient is in critical condition. 

Check out our free lessons covering Spanish for COVID19

LEVEL – ADVANCED Before discussing goals of care in Spanish, we will first practice communicating to a family member that their loved one is in critical condition.

Está empeorando.

2:06

Está empeorando.
She is getting worse.

Oxygen therapy

2:26

Ella no tiene suficiente oxígeno en la sangre y necesitamos aplicarle una terapia con oxígeno. Vamos a darle oxígeno a través de este tubo.

el oxígeno
oxygen

la sangre
blood

Ella no tiene suficiente oxígeno en la sangre
She doesn’t have enough oxygen in her blood

la terapia con oxígeno
oxygen therapy

aplicar
to give, to administer

Necesitamos aplicarle una terapia con oxígeno.
We need to give her oxygen therapy.

el tubo
tube

a través de
through

Vamos a darle oxígeno a través de este tubo.
We’re going to give her oxygen through this tube.

La unidad de cuidados intensivos

3:58

Vamos a trasladarla a la unidad de cuidados intensivos por el estado crítico que tiene.

trasladar
to move, to transfer

la unidad de cuidados intensivos
the intensive care unit, ICU

el estado crítico / la condición crítica
critical condition

Vamos a trasladarla a la unidad de cuidados intensivos por el estado crítico que tiene.
We’re moving her to the ICU because of the critical condition she is in.

Ponerla en un respirador

4:54

Necesitamos a ayudarle a respirar. Vamos a ponerla en un respirador para ayudarle a respirar.

respirar
to breathe

Necesitamos a ayudarle a respirar.
We need to help her breathe.

OJO: Remember to follow the verb AYUDAR with the preposition A. [See Spanish Verbs with Prepositions. Spanish Grammar members, see VB04 Spanish Verbs with Prepositions.] You can use LE or LA/LO with the verb AYUDAR. Although the the pronoun refers to the direct object of the verb, LE is often considered more courteous.

el respirador / el ventilador
ventilator

Vamos a ponerla en un respirador/ventilador para ayudarle a respirar.
We’re going to put her on a ventilator to help her breathe.

la máquina de respiración
breathing machine

Necesitamos ponerla en una máquina de respiración.
We need to put her on a breathing machine.

The following exchanges are adapted from vitaltalk.org.

¿Mi esposo va a morir?

7:17

¿Mi esposo va a morir? ¿Tengo que despedirme de él?

Desearía que no fuera el caso.

¿Mi esposo va a morir?
Is my husband going to die?

¿Tengo que despedirme de él?
Do I have to say goodbye to him?

despedirse de alguien
to say goodbye to someone

Desearía que no fuera el caso.
I wish it were not the case.

OJO: We use the CONDITIONAL of DESEAR (a verb of influence) followed by the IMPERFECT SUBJUNCTIVE of SER. (To lear more: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses and Spanish Grammar members, see Subj04 Subjunctive Following Verbs of Influence)

El tiempo puede ser corto.

8:39

Pero me preocupa que el tiempo pueda ser corto.

Me preocupa
I am worried

Pero me preocupa que el tiempo pueda ser corto.
But I’m worried that time may be short.

OJO: Here, an EMOTIONAL JUDGEMENT (me preocupa) triggers the SUBJUNCTIVE (pueda). (To learn more: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses. Spanish Grammar members, see Subj05 Influence Emotion and Judgments)

Su mayor preocupación en este momento

9:35

¿Cuál es su mayor preocupación en este momento?

¿Cuál es su mayor preocupación en este momento?
What’s your biggest concern right now?

la preocupación
concern

OJO: We use CUÁL when asking for INFORMATION. To learn more, see this article on Qué vs Cuál.

No hubiera querido esto.

10:32

No creo que mi esposo hubiera querido esto.

Bien. Veamos un poco y hablemos sobre qué hubiera querido él.

No creo que mi esposo hubiera querido esto.
I don’t think my husband would have wanted this.

OJO: When we express DENIAL with the phrase “no creo que” we follow it with the SUBJUNCTIVE. (To learn more: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses. Spanish Grammar members, see: Subj06 Disbelief Denial – Uncertainty)

Bien. Veamos un poco y hablemos sobre qué hubiera querido él.
Ok. Let’s review things and talk about what he would have wanted.

OJO:

  • Here Eliza uses “veamos un poco” literally, “let’s look a little,” to say “let’s review things.”
  • Note the use of the NOSOTROS COMMANDS: “veamos” y “hablemos.”
  • You can use either PLUPERFECT SUBJUNCTIVE or the CONDITIONAL PERFECT to say, “what he would have wanted” = “qué hubiera/habría querido él.” (To learn more, see: Quiz #5 The Subjunctive in Conditional Statements and More. Spanish Grammar members, see also Subj02 Conjugation in the Past Tense)

Lo más importante de su vida.

12:54

¿Me podría decir qué consideraba él como lo más importante en su vida?

considerar
to consider

lo más importante
the most important thing

OJO: Spanish Grammar members, practice this use of LO + ADJETIVO in the lesson: PC01 Magic of Lo

¿Me podría decir qué consideraba él como lo más importante en su vida?
Could you tell me what he considered the most important thing in his life?

¿Qué le daba sentido a su vida?

13:46

¿Qué era lo más significativo para él, que le daba sentido a su vida?

lo más significativo
the most significant thing

el sentido
meaning

¿Qué era lo más significativo para él, que le daba sentido a su vida?
What was the most significant thing for him, that gave meaning to his life?

No estoy segura.

14:34

No estoy segura de lo que quería mi esposo.

Muchas personas se encuentran en la misma situación.

No estoy segura de lo que quería mi esposo.
I’m not sure what my husband wanted.

la situación
situation

encontrarse
to find oneself

Muchas personas se encuentran en la misma situación.
Many people find themselves in the same boat / situation.

Una situación dura

15:26

Es una situación dura para la que no estamos preparadas.

duro/a
tough

para el/la que
for which

Muchas personas se encuentran en la misma situación.
Many people find themselves in the same boat / situation.

Para ser honesta

16:44

Para ser honesto/a… dada su condición general, si tuviéramos que conectar a su pareja a una máquina de respiración o reanimarlo, no sobreviviría.

honesto/a
honest

su condición general
his general condition

la pareja
partner

la máquina de respiración
breathing machine

reanimar
to resuscitate

sobrevivir
to survive

Para ser honesto/a… dada su condición general,
To be honest… given his general condition,

dada su condición general
dado su estado general
given his general condition

Si tuviéramos que conectar a su pareja a una máquina de respiración o reanimarlo,
If we had to hook your partner up to a breathing machine or resuscitate him,

No sobreviviría.
He wouldn’t survive.

Para ser honesto/a… dada su condición general, si tuviéramos que conectar a su pareja a una máquina de respiración o reanimarlo, no sobreviviría.
To be honest… given his general condition, if we had to hook your partner up to a breathing machine or resuscitate him, he wouldn’t survive.

Creo que no sobreviviría.
I don’t think he would survive.

OJO: In Spanish, we often express what we do not think to be the case by saying, “creo que no….” rather than “no creo que.” When we use “creo que no,” the subjunctive is not used.

Las probabilidades no están a nuestro favor.

20:18

Las probabilidades no están a nuestro favor. Mi recomendación es que aceptemos que no va a vivir mucho más tiempo y que le permitamos morir en paz.

a nuestro favor
in our favor

Las probabilidades no están a nuestro favor.
The odds aren’t in our favor.

Morir en paz

20:53

Mi recomendación es que aceptemos que no va a vivir mucho más tiempo
My recommendation is that we accept that he’s not going to live much longer

OJO: When giving a RECOMMENDATION (“Mi recomendación es que”), we use the SUBJUNCTIVE (“aceptemos” y “permitamos”).

permitir
to allow

y que le permitamos morir en paz.
and that we allow him to die in peace.

Mi recomendación es que aceptemos que no va a vivir mucho más tiempo y que le permitamos morir en paz.
My recommendation is that we accept that he’s not going to live much longer and that we allow him to die in peace.

fallecer, morir
to die

el/la fallecido/a
the deceased

Difícil de escuchar

23:14

Me imagino que es difícil escuchar esto. ¿Qué le parece?

Me imagino que es difícil escuchar esto.
I imagine it’s hard to hear this.

OJO: Imagino que = Me imagino que = I imagine/suspect/suppose

¿Qué le parece?
What do you think?

Related Lessons

Special thanks to: Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala, my dear friend, Sonja Um Siri, who reviews each audio lesson prior to publication and to Erin Gaines who proofreads the show notes.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter. 

The post Vital Talk in Spanish for COVID19 – Goals of Care appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jun 04 2020

25mins

Play

Symptoms of COVID19 in Spanish

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Síntomas comunesNuevos síntomasPerdida del olfato o del gustoPresentación de los síntomasRepaso de los síntomasPreguntas sobre los síntomasDificultad para respirarTenerDolerBuscar atención médicaSignos de advertenciaFiebreRelated Lessons

In this audio lesson, we practice discussing symptoms of COVID19 in Spanish.  We used information from the CDC to make this lesson. We start by reviewing symptoms we have covered in prior lessons. Then, we cover some new symptoms, such as loss of smell or taste. After we review the symptoms, we will practice asking questions about and discussing the symptoms of COVID19 in Spanish. Finally, we will talk about worrisome symptoms that would indicate that someone should seek medical attention.

Special thanks to: Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala, my dear friend, Sonja Um Siri, who reviews each audio lesson prior to publication and to Erin Gaines who proofreads the show notes.

LEVEL  – INTERMEDIATE

Síntomas comunes

1:35

We discussed common symptoms of COVID 19 in a prior Q&A we published on prevención y cuarentena.

¿Cuáles son los síntomas del COVID19?

Los síntomas pueden ser de un resfriado leve a una enfermedad grave con neumonía. Los síntomas más comunes son:

Fiebre
Tos seca
Cansancio y dolores musculares
Dificultad para respirar
Algunas personas tienen náusea y diarrea antes de tener los síntomas respiratorios.

¿Cuándo se presentan los síntomas después de contraer el virus?

Los síntomas se presentan entre los primeros 2 a 14 días después del contagio al virus.

We review the vocabulary and practice phrases from above in Prevención – Review – Spanish for COVID19.

Nuevos síntomas

2:49

Since that time, the CDC has added some new symptoms to the that list. Let’s see how many you know how to say in Spanish.

sore throat
el dolor de garganta

headache
el dolor de cabeza

chills
los escalofríos

repeated shaking with chills
los temblores y escalofríos que no ceden

ceder
to ease up, to abate

Perdida del olfato o del gusto

3:54

the sudden and unexplained loss of smell or taste
la pérdida repentina e inexplicable del olfato o del gusto

la pérdida repentina e inexplicable
the sudden and unexplained loss

OJO: When the syllable following the conjunction “y” has the same sound, we change “y” to “e”

el olfato
(the sense of) smell

el gusto
taste

Presentación de los síntomas

5:41

Los síntomas pueden aparecer de 2 a 14 días después de contagiarse del virus.
Symptoms may appear 2 to 14 days after you are infected with the virus.

contagiarse del virus
to be infected with the virus

después del contagio al virus
después de contraer el virus
after becoming infected with the virus

Si usted presenta alguno(s) de los siguientes síntomas puede tener COVID19.
If you experience any of the following symptoms you may have COVID19.

presentar síntomas
to experience/show symptoms

Repaso de los síntomas

8:14

la fiebre
fever

los escalofríos
chills

los temblores y escalofríos que no ceden
repeated shaking with chills

el cansancio
fatigue

la tos seca
dry cough

los dolores musculares
muscles pains

la dificultad para respirar
difficulty breathing

el dolor de garganta
sore throat

el dolor de cabeza
headache

la pérdida repentina e inexplicable del olfato o del gusto
sudden and unexplained loss of smell or taste

Preguntas sobre los síntomas

9:58

¿Ha notado pérdida repentina del olfato o del gusto?
Have you noticed a sudden loss of smell or taste?

¿Ha perdido el sentido del olfato o del gusto?
Have you lost your sense of taste or smell?

¿Ha tenido tos seca?
Have you had a dry cough?

¿Tose mucho?
Is he/Are you coughing a lot?

Toso mucho.
I’m coughing a lot.

Produce flema con la tos?
Do you produce phlegm with the cough?

Es una tos seca?
Is it a dry cough?

sin flema/mocos
without phlegm, mucous

La tos de COVID19 suele ser una tos seca, o sea una tos sin flema, sin mocos.

Dificultad para respirar

12:06

Tiene dificultad para respirar?
Are you having difficulty breathing?

Le falta el aire?
Are you short of breath?

¿Le cuesta respirar?
Is it hard to breathe?

Me cuesta respirar.
It is hard to breathe.

Tener

12:41

¿Tiene fiebre, escalofríos?
Do you have fever, chills?

Tengo temblores y escalofríos.
I have the shakes and chills. 

Tiene dolor muscular.
She has muscle pain.

¿Tiene dolor de garganta?
Do you have a sore throat?

Algunas personas tienen nausea y diarrea antes de tener los síntomas respiratorios.
Some people have nausea and diarrhea before having respiratory symptoms.

Doler

13:40

Le duele la garganta.
Her throat hurts.

¿Le duele la cabeza?
Does your head hurt?

¿Le duelen los músculos?
Do your muscles hurt?

OJO: The subject of the verb DOLER is the body part that hurts.

Me duelen los músculos.
My muscles hurt.

Me duele el pecho.
My chest hurts.

Buscar atención médica

14:36

Ahora hablemos sobres los signos de advertencia (warning signs) que indican que se debe buscar atención médica.

Si tiene dificultad para respirar es más probable que se trate del coronavirus y que se esté agravando su enfermedad.
If you have difficulty breathing, it is more likely that it is the coronavirus and that your illness is getting worse.

Es más probable > subjuntivo
Es más probable que  se trate del coronavirus.

OJO: Here, the impersonal expression “es más probable” expresses a judgement so we follow it with the subjunctive. To learn more about the subjunctive following impersonal expressions, see: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses. Spanish Grammar members, see: Subj05 Influence Emotion and Judgments.  To learn how to correctly use “tratarse de” see: How to use “tratar (de)” and “tratarse de”

agravarse, empeorar
to get worse

Es más probable > subjuntivo
Es más probable que se esté agravando su enfermedad.

En este caso, debería buscar atención médica.
In this case, you should seek medical attention.

Llame a la clínica o hospital antes de ir y use mascarilla.
Call the clinic or hospital before you go and wear mask

la mascarilla, el tapaboca(s)
mask

Signos de advertencia

18:24

Ahora hablemos de más signos de advertencia.

(el) dolor severo de pecho
severe chest pain

(el) dolor o presión constante en el pecho
constant chest pain or pressure

(el) cambio de color de los labios o de la cara
change in color of your lips or face

si los labios se ponen azules
if your lips turn blue

(la) confusión
confusion

(la) pérdida de conocimiento / consciencia
loss of consciousness

Ha perdido el conocimiento.
He has lost consciousness.

Se ha desmayado.
She has fainted.

Está desmayado.
He is passed out.

el desfallecimiento
faintness, weakness

Está desfallecido/a.
He/She is faint.

Note this is not an all-inclusive list of possible warning signs (signos de advertencia), so always consult with a medical provider if someone develops severe symptoms, or any symptom that worries you. 

Fiebre

21:01

Ahora hablemos un poco sobre la fiebre del coronavirus.

Si usted tiene fiebre del coronavirus, es muy probable que se note su temperatura alta sin necesitar de un termómetro.
If you have a fever from the coronavirus, it is very likely you will notice your high temperature without needing a thermometer.

es muy probable > subjuntivo
Es muy probable que se note su temperatura alta sin necesitar de un termómetro.

la temperatura alta
high temperature

un termómetro
a thermometer

Generalmente la fiebre es más alta de 37.8 grados centígrados o 100 grados Fahrenheit.
The fever is usually higher than 37.8 degrees Celsius or 100 degrees Fahrenheit.

(los) grados centígrados
degrees Celsius

(los) grados Fahrenheit
degrees Fahrenheit

OJO: When making comparisons with numbers or quantities we use the preposition DE:

La fiebre es más alta DE 37.8 grados centígrados.

Also, in some Spanish-speaking countries you will hear the use of “coma” en lugar de “punto” when stating numbers decimals.

Related Lessons

Special Thanks to Sonja Um-Siri, an interpreter and friend who helps review every episode and to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher from the San Pedro Spanish School.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Symptoms of COVID19 in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 12 2020

26mins

Play

Vital Talk on Hospitalization – Spanish for COVID19

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Esperando los resultados¿Qué tan malo es?¿Mi abuelo sobrevivirá?¿Nadie puede visitarme?¿No puedo visitar a mi papá?Related Lessons

In this lesson, we practice answering difficult questions when patients require hospitalization for COVID19 in Spanish (cuando el paciente necesita ingresar al hospital o la unidad de cuidados intensivos).  The questions and responses in this lesson are adapted from an invaluable communication guide provided by VitalTalk.org.

Check out and share our free lessons covering Spanish for COVID 19.

We cover a lot of advanced grammar in this one, so I have referenced related grammar lessons throughout these show notes. You’ll also notice we use the future tense in many of the responses. Therefore, I hope this lesson really helps to boost your confidence when communicating in Spanish.

Special thanks to: Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala, my dear friend, Sonja Um Siri, who reviews each audio lesson prior to publication and to Erin Gaines who proofreads the show notes. 

LEVEL – ADVANCED

Esperando los resultados

1:09

¿Esto quiere decir que tengo COVID19?
Necesitaremos hacerle la prueba y sabremos el resultado en 36 horas. Es normal sentirse nervioso mientras está esperando los resultados. Por ello lo mejor es que intente hacer cosas que le ayuden a estar distraído. Sabremos más en las próximas 24 horas y le tendremos informado.

querer decir
to mean

¿Esto quiere decir que tengo COVID19?
Does this mean I have COVID19?

Necesitaremos hacerle la prueba.
We will need to test you.

hacerle la prueba a usted
to test you

Y sabremos el resultado en 36 horas.
And we will know the result in 36 hours.

sentirse nervioso/a
to feel nervous

Es normal sentirse nervioso mientras está esperando los resultados.
It is normal to feel nervous while you are waiting for the results.

sentirse estresado/a
to feel stress

Es normal sentirse estresada mientras está esperando los resultados,
It is normal to feel stressed when you are waiting for results,

Por ello lo mejor es que intente hacer cosas que le ayuden a estar distraído.

por ello / por eso
so, therefore

Lo mejor es que intente (1) hacer cosas que (2) le ayuden a (3) estar distraído.
It is best that you try to do things that will help you to be distracted.

  1.  We are making a JUDGEMENT when we say, “lo mejor es que…” so we follow this with the SUBJUNCTIVE. [See Quiz #2 – The Subjunctive in Noun ClausesSpanish Grammar members see also: Subj05 Influence Emotion and Judgments]
  2. We use the SUBJUNCTIVE to describe cosas, because we have no specific things in mind. [See Quiz # 3 – The Subjunctive in Adjective Clauses. Spanish Grammar members see: Subj07 Unspecified Nouns]
  3. We follow the AYUDAR with the preposition A. [See Spanish Verbs with Prepositions. Spanish Grammar members, see VB04 Spanish Verbs with Prepositions.]

mantener el equilibrio
to stay balanced

Por ello lo mejor es que intente hacer cosas que le ayuden a mantener el equilibrio.
So it is best that you try to do things that will help you to stay balanced.

Sabremos más en las próximas 24 horas.
We will know more in the next 24 hours.

Y le tendremos informado.
And we will keep you informed.

tenerle informado/a
to keep you informed

¿Qué tan malo es?

8:52

¿Qué tan malo es?
De la información que tenemos ahora y de mi examen médico, su situación es lo suficientemente seria como para tener que estar en el hospital.

¿Qué tan malo es? / ¿Cómo de malo es?
How bad is it?

mi examen médico
my medical exam

De la información que tenemos ahora y de mi examen médico,
From the information we have now and from my medical exam,

lo suficientemente seria / grave
serious enough

Su situación es lo suficientemente seria como para tener que estar en el hospital.
Your situation is serious enough that you have to be in the hospital.

¿Mi abuelo sobrevivirá?

12:32

¿Mi abuelo sobrevivirá?
Imagino que está asustada. Lo que puedo decirle es que como tiene 90 años y además tiene otras enfermedades, es muy posible que no pueda salvarse. Sinceramente es muy pronto para hablar con seguridad.

sobrevivir
to survive

¿Mi abuelo sobrevivirá?
Will my grandpa survive?

asustado/a
frightened, scared

(Me) Imagino que está asustada.
I imagine you are scared.

OJO: IMAGINAR y IMAGINARSE can often be used interchangeably. See: Imaginar vs Imaginarse from SpanishDict

Lo que puedo decirle es que…
What I can tell you is that…

como tiene 90 años,
since he is 90 years old,

OJO: COMO is a common way to say SINCE, meaning BECAUSE.

y además tiene otras enfermedades
and also has other diseases

OJO: Whereas TAMBIÉN is used to express AGREEMENT with something, ADEMÁS is used to ADD further information. It is like saying “furthermore.

Lo que puedo decirle es que como tiene 90 años y además tiene otras enfermedades.
What I can tell you is that since he is 90 years old and has other diseases,

Es muy posible que no pueda salvarse.
There is a good chance he cannot be saved.

OJO: We use the SUBJUNCTIVE following the impersonal phrase ES POSIBLE because we are expressing UNCERTAINTY. (See Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses. Spanish Grammar members, see Subj06 Disbelief Denial – Uncertainty.

sinceramente
honestly

la seguridad, la certeza, la certidumbre
certainty 

Sinceramente, es muy pronto para hablar con seguridad.
Honestly, it’s too soon to speak with certainty.

¿Nadie puede visitarme?

17:45

¿Quiere decir que nadie puede visitarme?
El riesgo de propagar el virus es tan alto que lamento decirle que no podemos permitir las visitas. Estarán en mayor peligro si entran al hospital. Podemos ayudarle a estar en contacto electrónicamente. Desearía que las cosas fueran diferentes.

¿Quiere decir que nadie puede visitarme? / ¿Quiere decir que nadie me puede visitar?
Do you mean nobody can visit me?

querer decir
to mean

el riesgo
risk

propagar / expandir el virus
to spread the virus

lamento / sentir decirle
I am sorry to tell you

permitir visitas
to allow visitors

El riesgo de propagar/expandir el virus es tan alto que lamento/siento decirle que no podemos permitir visitas.
The risk of spreading the virus is so high that I am sorry to tell you that we cannot allow visitors.

el peligro
danger

estar en mayor peligro
to be in greater danger

Estarán en mayor peligro si entran al hospital.
They will be in greater danger if they come into the hospital.

entrar a/en
to enter, to come into

estar en contacto electronicamente
to stay in touch electronically

Podemos ayudarle a estar en contacto electrónicamente.
We can help you to stay in touch electronically.

OJO: I think ESTAR EN CONTACTO is the most common way to say, TO STAY IN TOUCH.

Desearía que las cosas fueran diferentes.
I wish that things were different.

OJO: We use the CONDITIONAL of DESEAR (a verb of influence) followed by the IMPERFECT SUBJUNCTIVE of SER. (See: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses and Spanish Grammar members, see Subj04 Subjunctive Following Verbs of Influence)

¿No puedo visitar a mi papá?

24:05

¿Por qué no me permite visitar a mi papá?
Me gustaría permitirle la visita porque sé que es importante. Lamentablemente no es posible en este momento.

¿Por qué no me permite visitar a mi papá / que visite a mi papá?
Why won’t you let me visit my dad?

OJO: Spanish Grammar members see Subj04 Subjunctive Following Verbs of Influence to learn more.

Me gustaría permitirle la visita…
I would like to allow you to visit….

…porque sé que es importante.
…because I know it is important.

lamentablemente
unfortunately

Lamentablemente no es posible en este momento.
Unfortunately it is not possible right now.

In our next lesson, we will cover questions and responses regarding goals of care and how to respond when emotions run high, adapted from a communication guide for COVID19 created by VitalTalk.org.

¡Cuídense!

Related Lessons

Special Thanks to Sonja Um-Siri, an interpreter and friend who helps review every episode and to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher from the San Pedro Spanish School.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Vital Talk on Hospitalization – Spanish for COVID19 appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 24 2020

27mins

Play

Vital Talk on Testing and Triage – Spanish for COVID19

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Communication Guide by VitalTalk.orgPruebas para todosTardan en dar los resultadosLos famosos se hacen pruebas¿Por qué no voy al hospital?Un lugar de riesgoRelated Lessons

In this lesson, we learn how to answer difficult questions about testing and triage for COVID19 in Spanish. The questions and responses from this lesson are adapted from VitalTalk.org

As many of you know, I am a hospitalist doc in Minneapolis, Minnesota. I was supposed to be in Guatemala right now. Instead, I am on backup call for my hospital. Due to the fine leadership by our state’s governor, our numbers remain relatively low and they do not need me yet. Therefore, I will use this time to make lessons that I hope will help us all communicate with our Spanish-speaking neighbors and patients about COVID19.

Please check out and share our free lessons covering Spanish for COVID 19.

Special thanks to: Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala and my dear friend, Sonja Um Siri, for their help making these lessons.

Communication Guide by VitalTalk.org

0:59

Due to all the uncertainty that surrounds the COVID19 pandemic, we are facing many difficult questions from patients and family that often have no easy answers. Therefore, in today’s lesson, we are going to practice answering some of these challenging questions in Spanish.

These questions and answers in this lesson are adapted from a guide created by VitalTalk.org. VitalTalk is a social nonprofit organization based in Seattle, Washington that provides communications tips for providers working with patients with serious illness. They have created a guide for speaking to patients and their family members about COVID19.

Pruebas para todos

2:11

¿Por qué no hacen pruebas a todos?
No tenemos suficientes pruebas para todos. Desearía que fuera diferente.

hacer/realizar pruebas
to test

¿Por qué no hacen pruebas a todos?
Why aren’t they testing everybody?

No tenemos suficientes kits/pruebas para todos.
We don’t have enough test kits/tests.

Desearía que fuera diferente.
I wish it were different.

OJO: conditional (desearía)  > imperfect subjunctive (fuera)

Tardan en dar los resultados

3:36

¿Por qué tardan tanto en dar los resultados?
El laboratorio va tan rápido como puede.  Sé que es difícil esperar.

tardar
to take (time), to delay

OJO: tardar en + infinitivo

¿Por qué tardan tanto en dar los resultados?
Why do the tests take so long?

el laboratorio
the lab

El laboratorio va tan rápido como puede.
The lab is going as fast as it can.

Sé que es difícil esperar.
I know it’s hard to wait.

Los famosos se hacen pruebas

4:55

¿Por qué los famosos se hacen la prueba tan rápido?
Desconozco los detalles, pero puedo decirle que estamos en un momento diferente. La situación está cambiando tan rápidamente que lo que hacíamos hace una semana no es lo que hacemos hoy.

hacerse la prueba
to get tested

los famosos, las celebridades
celebrities

¿Por qué los famosos se hacen la prueba tan rápido?
Why do celebrities get tested so quickly?

desconocer
to not know

los detalles, los pormenores
details

Desconozco los detalles.
I don’t know the details.

Pero puedo decirle que estamos en un momento diferente.
But what I can tell you is that this is a different time.

La situación está cambiando tan rápidamente…
The situation is changing so quickly…

… que lo que hacíamos hace una semana no es lo que hacemos hoy.
… that what we were doing a week ago is not what we are doing today.

hace una semana
a week ago

Lo que hacíamos hace una semana,
What we were doing a week ago,

no es lo que hacemos hoy.
is not what we are doing today.

¿Por qué no voy al hospital?

8:01

¿Por qué no voy al hospital y listo?
Nuestra principal preocupación es su seguridad. Estamos intentando organizar cómo vienen los pacientes. Por favor responda a mis preguntas. Puede ayudar a acelerar el proceso para usted mismo y para cualquier otro si lo hace así.

¿Por qué no voy al hospital y listo (ya está)?
Why shouldn’t I just go to the hospital?

OJO: The addition of “y listo” or “ya está” at the end of the question adds an emphatic tone to the question.

la seguridad
safety, security

la preocupación
concern

nuestra principal preocupación
our primary concern

Nuestra principal preocupación es su seguridad.
Our primary concern is your safety.

Estamos intentando organizar cómo vienen los pacientes.
We are trying to organize how people come in.

Por favor responda a mis preguntas.
Please answer my questions.

acelerar
to speed up

Puede ayudar a acelerar el proceso si lo hace así.
You can help speed up the process for yourself and everyone else.

OJO: ayudar a + infinitivo. Learn to use Spanish verbs with prepositions. Spanish Grammar members, see: VB04 Spanish Verbs with Prepositions
ayudar a acelerar

si lo hace así
by doing so

para usted mismo/a y cualquier otro
for yourself and others

Puede ayudar a acelerar el proceso para usted mismo y cualquier otro si lo hace así.
You can help speed up the process for yourself and others by doing so.

Un lugar de riesgo

12:03

¿Por qué me tienen fuera del hospital y tengo que estar en casa?
Me imagino que está preocupado y quiere el mejor cuidado posible. En este momento el hospital se ha convertido en un lugar de riesgo, salvo que realmente lo necesite. Lo más seguro para usted es quedarse en casa.

fuera
out, outside of

¿Por qué me tienen fuera del hospital?
Why are you keeping me out of the hospital?

el mejor cuidado / la mejor atención posible
the best care possible

Me imagino que está preocupado/a y quiere el mejor cuidado posible.
I imagine you are worried and want the best possible care.

convertir
to turn into

OJO: The pronominal verb CONVERTIRSE is INTRANSITIVE and is used to when something turns into something else. Spanish Grammar members, see our lessons on reflexive verbs to learn more how pronominal (reflexive) verbs are often intransitive.

un lugar de riesgo
a dangerous place

En este momento el hospital se ha convertido en un lugar de riesgo,
Right now, the hospital has become a dangerous place,

salvo que realmente lo necesite.
unless you really need it.

salvo
unless

OJO: Use salvo + subjuntivo, when speaking of a hypothetical situation. Spanish Grammar members, learn conjunctions that are always followed by the subjunctive Subj11 Subjunctive Required.

lo más seguro
the safest thing

OJO: Spanish Grammar members see PC01 Magic of Lo to practice this use of the pronoun LO.

Lo más seguro para usted es quedarse en casa.
The safest thing for you is to stay at home.

In our next lesson, we will cover questions and responses from a communication guide for COVID19 created by VitalTalk.org.

¡Cuídense!

Related Lessons

Special Thanks to Sonja Um-Siri, an interpreter and friend who helps review every episode and to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher from the San Pedro Spanish School.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Vital Talk on Testing and Triage – Spanish for COVID19 appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 14 2020

16mins

Play

Detección – Testing for COVID19 in Spanish

Podcast cover
Read more
Quick Navigation ¿Quién debería hacerse la prueba?No hay ningún tratamientoPruebas en la comunidadLos resultadosLa pruebaRelated Lessons

In today’s lesson, we discuss testing for COVID19 in Spanish. We practice discussing who should be tested while supplies are limited. Finally, we practice administering a nasopharyngeal swab test in Spanish.

I recorded this lesson with Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala over Skype. We used information from the CDC to create it. Espero que les sea útil.

I also recommend that you review the lessons from our series on the flu because we can use many of the same vocabulary and phrases when talking about COVID19.

LEVEL – INTERMEDIATE

¿Quién debería hacerse la prueba?

1:07

¿Quién debería hacerse la prueba?
En este momento estamos realizando pruebas a la gente hospitalizada, a los trabajadores de la salud, a los adultos mayores de 65 años, a la gente con afecciones médicas crónicas, y a la gente que vive en centros de atención a largo plazo.

hacerse la prueba
to get tested

¿Quién debería hacerse la prueba?
Who should get tested?

en este momento
currently

realizar/hacer pruebas
to test, to perform tests

la gente hospitalizada
hospitalized people

los trabajadores de la salud
health care workers

los adultos mayores de 65 años
adults over 65

la gente con afecciones médicas crónicas
people with chronic medical conditions

centros de atención a largo plazo
long-term care facilities

En este momento estamos realizando pruebas a la gente hospitalizada, a los trabajadores de la salud, a los adultos mayores de 65 años, a la gente con afecciones médicas crónicas, y a la gente que vive en centros de atención a largo plazo.
We are currently testing hospitalized people, health care workers, adults over 65, people with chronic medical conditions, and people living in long-term care facilities.

No hay ningún tratamiento

4:54

Eliza explains there is currently no approved recommended treatment for COVID19. Therefore, we are currently not testing patients with mild symptoms who can recover at home.

 No hay ningún tratamiento específico aprobado para este virus.

el tratamiento específico
specific treatment

aprobado para este virus
approved for this virus

No hay ningún tratamiento específico aprobado para este virus.
There is no specific treatment approved for this virus.

La mayoría de las personas experimentan síntomas leves como un resfriado leve y pueden recuperarse en casa.

la mayoría de las personas / la gente
most people

experimentar
to experience

los síntomas leves
mild symptoms

un resfriado leve
a mild cold

recuperarse
to recover

La mayoría de las personas experimentan síntomas leves como un resfriado leve y pueden recuperarse en casa.
Most people experience mild symptoms such as a mild cold and can recover at home.

 Por eso, si sus síntomas son leves, debería quedarse en casa.

So if your symptoms are mild, you should stay home.

No debería hacerse una prueba si no tiene síntomas.

You shouldn’t get tested if you don’t have symptoms.

OJO: Of course this recommendation will change depending on your contact with sick persons and the availability of tests. 

Pruebas en la comunidad

7:50

Vamos a empezar a realizar pruebas en la comunidad en cuanto tengamos suministros suficientes de estas pruebas.

los suministros sufientes
sufficient supplies

Vamos a empezar a realizar pruebas en la comunidad
We will begin testing in the community

en cuanto tengamos suministros suficientes de estas pruebas.
as soon as we have sufficient supplies for these tests.

en cuanto
as soon as

OJO: When speaking of something that will occur at a future time > en cuanto + subjuntivo. Learn when to use the subjunctive in adverbial clauses of time: Quiz # 4 – The Subjunctive in Adverbial Clauses. (Spanish Grammar members: Subj12 Time Clauses)

Los resultados

9:43

El resultado de esta prueba tardará algunas horas. La llamaremos en cuanto esté listo.

tardar
to take (time), to delay

El resultado de esta prueba tardará algunas horas / algunos días.
The result of this test will take a few hours / a few days.

Lo/la llamaremos en cuanto esté listo.
We’ll call you as soon as it’s available.

listo
done, available

Su prueba dio positivo.

Your test came back positive.
Literally: Your test gave a positive (result).

Su prueba dio/salió positivo/negativo.
Your test came back positive/negativo.

La prueba

12:20

Now we will perform a nasopharyngeal swab test in Spanish.

Suénese la nariz para aclarar las secreciones.
Vamos a inclinar su cabeza hacia atrás un poco.
Cierre los ojos por favor.
Voy a introducir un hisopo en su nariz hasta el fondo.
Va a sentirse un poco incómodo pero solo será cuestión de segundos.
Estaré moviendo el hisopo para obtener una muestra adecuada.
Muy bien hecho.

Click to watch a video of the test being performed.

Suénese la nariz para aclarar las secreciones.

sonarse la nariz
to blow your nose

aclarar
to clear

las secreciones
secretions

Suénese la nariz para aclarar las secreciones.
Blow your nose to clear your secretions.

Vamos a inclinar su cabeza hacia atrás un poco.

inclinar
to tilt

hacia atrás
back, backwards

Vamos a inclinar su cabeza hacia atrás un poco.
Let’s tilt your head back a bit.

Cierre los ojos por favor.
Close your eyes, please.

Voy a introducir un hisopo en su nariz hasta el fondo.

un hisopo
a swab

introducir
to insert

hasta el fondo
all the way to the back, as deep as it will go.

Voy a introducir un hisopo en su nariz hasta el fondo.
I’m going to insert a swab in your nose nose all the way to the back (as deep as it will go.)

Va a sentirse un poco incómodo pero solo será cuestión de segundos.

incómodo
uncomfortable

Va a sentirse un poco incómodo
It’s going to feel a little uncomfortable

OJO: We use the pronominal verb SENTIRSE when to describe HOW something feels.

pero solo será cuestión de segundos.
but it’ll only be a matter of seconds.

Estaré moviendo el hisopo para obtener una muestra adecuada.

obtener
to obtain

una muestra adecuada
a proper sample

Estaré moviendo el hisopo para obtener una muestra adecuada.
I’ll be moving the swab around to get a proper sample.

Muy bien hecho.
Well done.

In our next lesson, we will cover questions and responses from a communication guide for COVID19 created by VitalTalk.org

¡Cuídense! 

Related Lessons

Special Thanks to Sonja Um-Siri, an interpreter and friend who helps review every episode and to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher from the San Pedro Spanish School.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Detección – Testing for COVID19 in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 09 2020

17mins

Play

Cuarentena – Review – Spanish for COVID19

Podcast cover
Read more
Quick Navigation En la última lecciónCuarentena en casaCómo portarse en casaUse mascarillaEvite contacto cercanoNo comparta articulos del hogarLimpie superficiesLave la ropaCuando debería buscar atención médica Cuando terminar la cuarentena Related Lessons

In today’s lesson, we practice Spanish for talking with our patients and the community about what to do if you get ill, how to self-quarantine at home, and when to seek medical attention. This lesson is based on the Q & A: Spanish for COVID19 – Prevención y cuarentena

I also recommend that you review the lessons from our series on the flu because we can use many of the same vocabulary and phrases when talking about COVID19.  In today’s lesson, I will try to focus on words and phrases that are not covered in our prior lessons on the flu.

LEVEL – UPPER INTERMEDIATE

En la última lección

1:19

At the end of our last lesson, we discussed those most vulnerable to the COVID19 and recommended that they consult with a healthcare professional.

Si usted es parte de esta población (vulnerable), debería consultar a su doctor de cabecera o a su proveedor de atención médica.

However, if you are healthy, without underlying conditions, it is very important that you stay home in order to protect others.

Si usted es una persona sin afecciones médicas graves, y puede quedarse en casa, es muy importante que haga exactamente eso: quedarse en casa.

Cuarentena en casa

1:58

un resfriado leve
a mild cold

el aislamiento en el hogar
home isolation

la cuarentena en casa
home quarantine

Si se enferma, aunque sea un resfriado leve, puede ser COVID19 y es muy importante hacer un aislamiento en el hogar, o sea cuarentena en casa.
If you get sick, even from a mild cold, it may be COVID19 and it is very important to isolate yourself at home or home quarentine.

Cómo portarse en casa

3:07

Sepárese del resto de las personas en la casa.
Separate yourself from the rest of the people in the house.

Si es posible, debe quedarse en una habitación separada y no compartir el baño con las otras personas de la casa.
If it is possible, you should stay in a separate room and not share a bathroom with the other people in the house.

See last lesson to learn how to talk about good hand hygiene in Spanish.

Use mascarilla

3:52

la mascarilla
mask

Use mascarilla cuando esté cerca de otras personas.
Wear a mask when around other people.

OJO: Learn when to use the subjunctive in adverbial clauses of time. Quiz # 4 – The Subjunctive in Adverbial Clauses (Spanish Grammar members: Subj12 Time Clauses)

Por ejemplo, cuando esté en la misma habitación o vehículo.
For example, when you are in the same room or vehicle.

si necesita salir de casa para conseguir atención médica
if you need to leave home to get medical care

Evite contacto cercano

5:53

el contacto cercano
close contact

las mascotas
pets

Trate de evitar contacto cercano con el resto de la familia en la casa.
Try to avoid close contact with the rest of the family in the house.

Esto incluye a las mascotas.
This includes pets.

No comparta artículos del hogar

6:39

artículos del hogar de uso personal
personal household items

los cubiertos
silverware

los aparatos/dispositivos electrónicos, los electrónicos
electronics (devices)

No comparta artículos del hogar de uso personal como vasos, platos, tazas, cubiertos, y aparatos electrónicos.
Do not share personal household items such as glasses, plates, cups, silverware, and electronics.

Limpie superficies

8:26

desinfectar
to disinfect 

las superficies
surfaces

Limpie y desinfecte las superficies en la casa con regularidad.
Clean and disinfect surfaces in the house regularly.

las mesas
tables

las manijas de las puerta, los pomos, las perillas
doorknobs

los interruptores de luz
light switches

los mesones, las encimeras
countertops

las barandas, los pasamanos
handrails

los escritorios
desks

los teléfonos
phones

los inodoros, los excusados
toilets

los grifos
faucets

los lavamanos
bathroom sinks

el lavaplatos
kitchen sink or dishwasher

los aparatos electrodomésticos (la licuadora, la lavadora, la estufa, el horno, el microondas)
appliances

Lave la ropa

10:21

los guantes desechables
disposable gloves

Lave la ropa bien y use guantes desechables cuando lo haga y lávese las manos después.
Wash your clothes well and wear disposable gloves when you do so and wash your hands afterwards.

Cuando debería buscar atención médica 

11:07

vigilar
to keep an eye on, to monitor

Vigile sus síntomas y esté en contacto con su doctor de cabecera.
Monitor your symptoms and stay in touch with your family doctor.

Llame a la clínica u hospital antes de acudir.
Call the clinic or hospital before you go in.

Si tiene una emergencia médica, llame al 911.
If you have a medical emergency, call 911.

De ser posible, póngase una mascarilla al salir de la casa.
If possible, put on a mask when you leave the house.

Debería buscar atención médica si tiene alguno de los siguientes síntomas:
You should seek medical attention if you have any of the following symptoms.

empeorar
to get worse, to worsen 

Si su enfermedad empeora rápidamente.
If your illness worsens rapidly.

Por ejemplo,  si tiene dificultad para respirar,
For example, if you have trouble breathing,

(el) dolor severo de pecho,
severe chest pain

dolor o presión constante en el pecho
constant chest pain or pressure

cambio de color de los labios o de la cara
change in the color of your lips or face

If they turn blue.
Si se ponen de color azul.

(la) pérdida de conocimiento
loss of consciousness

Esta desmayado/a. 
You are passed out.

(la) confusión
confusion

Cuando terminar la cuarentena 

14:15

bajo precauciones de aislamiento
under isolation precautions

Debería permanecer en casa bajo precauciones de aislamiento hasta que el riesgo de que usted contagie a los demás esté muy bajo.
You should stay home under isolation precautions until the risk of you infecting others is very low.

OJO: Learn when to use the subjunctive in adverbial clauses of time. Quiz # 4 – The Subjunctive in Adverbial Clauses (Spanish Grammar members: Subj12 Time Clauses)

el departamento de salud
department of health

Consulte a su doctor o departamento de salud local para saber cuando usted puede salir de casa.
Check with your doctor or local health department to find out when you can leave home.

Deberías esperar por lo menos 7 días después de presentar síntomas
You should wait at least 7 days after you develop symptoms

presentar síntomas
to exhibit or show symptoms

y 3 días después de que desaparezca(n) la fiebre y los síntomas.
and 3 days after the fever and symptoms disappear.

Mientras más tiempo espere, es mejor.
The longer you wait, the better.

I’m in the hospital this week. When I have some days off again, I will publish lessons on testing, intubation and transfer to ICU. If you have any questions or suggestions regarding vocabulary or phrases you would like to learn, POR FAVOR, leave a comment below. ¡Muchísimas gracias! 

Related Lessons

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Cuarentena – Review – Spanish for COVID19 appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Apr 02 2020

18mins

Play

Prevención – Review – Spanish for COVID19

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Los síntomas de COVID19Los síntomas respiratoriosDespués del contagio al virusCómo prevenir el contagio del virusLavarse las manosDistanciamiento socialLa población más vulnerableSi se enfermaRelated Lessons

In today’s lesson, we practice Spanish for talking with our patients and the community about the symptoms of COVID19 and how to prevent the spread of the virus. This lesson is based on the Q & A: Spanish for COVID19 – Prevención y cuarentena

I strongly recommend that you review the lessons from our series on the flu because we can use many of the same vocabulary and phrases when talking about COVID19.  In today’s lesson, I will try to focus on words and phrases that are not covered in our prior lessons on the flu.

LEVEL – UPPER INTERMEDIATE

Los síntomas de COVID19

1:28

COVID19

el coronavirus
coronavirus

un resfriado leve
a mild cold

una enfermedad grave
a severe illness

el neumonía, la pulmonía
pneumonia

Los síntomas pueden ser de un resfriado leve a una enfermedad grave con neumonía.
Symptoms can range from a mild cold to severe illness with pneumonia.

la fiebre
fever

la tos seca
dry cough

el cansancio
fatigue

los dolores musculares
muscle aches

Los síntomas respiratorios

2:54

la dificultad para respirar
trouble breathing

los síntomas respiratorios
respiratory symptoms

la insuficiencia respiratoria
respiratory failure

¿Tiene dificultad para respirar?
Are you having trouble breathing?

la falta de aire
shortness of breath

¿Le falta el aire/la respiración/el aliento?
Are you short of breath?

Después del contagio al virus

3:53

contraer/contagiar se del virus
to catch (become infected with) the virus

el contagio al virus
infection with the virus

Los síntomas se presentan entre los primeros 2 a 14 días después del contagio al virus.
Symptoms appear in the first 2 to 14 days after infection with the virus.

Cómo prevenir el contagio del virus

4:58

propagarse
to spread

El virus se propaga de persona a persona.
The virus spreads from person to person.

las gotitas respiratorias
respiratory droplets

El virus está dentro de las gotitas respiratorias que una persona produce al toser o al estornudar.
The virus is inside the respiratory droplets that a person produces when coughing or sneezing.

Estas gotitas pueden llegar a la boca o la nariz de otra persona al respirar o al tocarse la cara.
These droplets can get into another person’s mouth or nose when they breathe or touch their face.

Para no contagiarse del virus, le recomiendo lo siguiente.
In order not to catch the virus, I recommend the following.

Para no contagiar a los demás, le recomiendo lo siguiente.
In order not to infect others, I recommend the following.

Evite contacto cercano con las otras personas.
Avoid close contact with other people.

Mantenga una distancia de 6 pies (o 2 metros) entre usted y las otras personas.
Keep a distance of 6 feet (or 2 meters) between you and other people.

Lavarse las manos

7:20

Lávese las manos con agua y jabón por al menos 20 segundos.
Wash your hands with soap and water for at least 20 seconds.

sonarse la nariz
to blow your nose

después de estar en un lugar público o después de sonarse la nariz o estornudar.
after being in a public place or after blowing your nose or sneezing.

las manos sin lavar
unwashed hands

Evite tocarse los ojos, la nariz y la boca con las manos sin lavar.
Avoid touching your eyes, nose, and mouth with unwashed hands.

el pañuelo desechable
tissue

la parte interna del codo
the inside of your elbow

Tápese la boca al toser y (al) estornudar con un pañuelo desechable o use la parte interna del codo.
Cover your mouth when you cough and sneeze with a tissue or use the inside of your elbow. 

el desinfectante de manos
hand sanitizer

Límpiese las manos con un desinfectante de manos que contenga al menos 60% de alcohol.
Clean your hands with a hand sanitizer containing at least 60% alcohol.

OJO: Learn to use the subjunctive to describe unspecified nouns: Quiz # 3 – The Subjunctive in Adjective Clauses (Spanish Grammar members: Subj07 Unspecified Nouns)

Distanciamiento social

9:45

Es muy importante no propagar el virus a otras personas.
It is very important not to spread the virus to other people.

Puede propagar este virus antes de tener (de que tenga) síntomas y después de sentirse (de que se sienta) mejor.
You can spread this virus before you have symptoms and after you feel better.

OJO: Learn when to use the subjunctive in adverbial clauses of time. Quiz # 4 – The Subjunctive in Adverbial Clauses (Spanish Grammar members: Subj12 Time Clauses)

Por eso, estamos pidiendo que todos pongan de su parte para distanciarse socialmente.
That is why we are asking everyone to do their part to socially distance.

OJO: Learn to use the subjunctive following verbs of influence. Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses (Spanish Grammer members: Subj04 Subjunctive Following Verbs of Influence)

poner de su parte
to do one’s part

distanciarse socialmente
to distance oneself socially

el  distanciamiento social
social distancing

La población más vulnerable

12:48

la población más vulnerable
the most vulnerable people (part of our population)

Es muy importante no propagar el virus a la población más vulnerable.
It is very important not to spread the virus to the most vulnerable part of our population.

los adultos mayores
the elderly

las personas con afecciones crónicas
people with chronic conditions

Necesitamos proteger a los adultos mayores y las personas con afecciones crónicas.
We need to protect the elderly and people with chronic conditions.

las personas con un sistema inmunológico débil.
persons with a weak immune system

Si se enferma

14:01

Si usted es parte de esta población, debería consultar a su doctor de cabecera o a su proveedor de atención médica.
If you are part of this population, you should consult your family doctor or health care provider.

u otro professional de la salud
or other healthcare professional

sin afecciones médicas graves
without serious medical conditions 

Si usted es una persona sin afecciones médicas graves y puede quedarse en casa,
If you are a person without serious medical conditions and can stay at home,

Es muy importante que haga exactamente eso: quedarse en casa.
It’s very important that you do exactly that: stay home.

OJO: Learn when to use the subjunctive following impersonal expressions: Quiz #2 – The Subjunctive in Noun Clauses  (Spanish Grammar members: Subj05 Influence Emotion and Judgments)

Quédese en casa para proteger a los demás.
Stay home to protect others.

I’ll be in the hospital for the next couple of days, so I’ll publish a vocabulary and phrase review for the second half of the Q&A on COVID19 where we discuss home quarantine, la cuarentena en casa.

Related Lessons

Special thanks to Elizabeth Cortéz, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala who provided most of the Spanish for this lesson.  

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Prevención – Review – Spanish for COVID19 appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Mar 25 2020

15mins

Play

Prevención y cuarentena – Spanish for COVID19

Podcast cover
Read more
Quick Navigation
¿Qué es el COVID-19?¿Cuáles son los síntomas del COVID19?¿Cuándo se presentan los síntomas después de contraer el virus?¿Hay una vacuna para prevenir el COVID-19?¿Cómo puedo prevenir el contagio del virus?¿Qué debería hacer si me enfermo?¿Cuándo debería buscar atención médica?¿Cuándo puedo terminar la cuarantena en casa?

Buenas tardes desde Minnesota. Today’s lesson is a Q&A about COVID-19. I have also made our series on the flu free to everyone because much of the vocabulary used when discussing the flu can also be used when discussing COVID-19. Last week in the hospital where I work, we did not have enough supplies to test everyone, but we were not overwhelmed by COVID-19 cases yet. However, we know that many of you are feeling overwhelmed and that things are changing quickly here as well. Therefore, I am interrupting our lessons on Spanish for ADHD to provide some free Spanish lessons covering COVID-19.  This lesson is a Q&A in Spanish about the importance of social distancing, the prevention of spread and what to do if you become ill. We used information from the CDC to create it. I recorded this question and answer session with Elizabeth Cortéz, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala over Skype last night. I hope you find this lesson useful and I will publish a vocabulary and phrase review lesson as soon as possible.

Preguntas y Respuestas

¿Qué es el COVID-19?

1:53

La enfermedad causada por el coronavirus 2019.

¿Cuáles son los síntomas del COVID19?

2:00

Los síntomas pueden ser de un resfriado leve a una enfermedad grave con neumonía. Los síntomas más comunes son:

  • Fiebre
  • Tos seca
  • Cansancio y dolores musculares
  • Dificultad para respirar

Algunas personas tienen náusea y diarrea antes de tener los síntomas respiratorios.

¿Cuándo se presentan los síntomas después de contraer el virus?

2:25

Los síntomas se presentan entre los primeros 2 a 14 días después del contagio al virus.

¿Hay una vacuna para prevenir el COVID-19?

2:38

En este momento no hay ninguna vacuna para prevenir la enfermedad causada por el coronavirus 2019.

¿Cómo puedo prevenir el contagio del virus?

2:52

El virus se propaga de persona a persona. El virus está dentro de las gotitas respiratorias que una persona produce al toser o al estornudar. Estas gotitas pueden llegar a la boca o la nariz de otra persona al respirar o al tocarse la cara. Para no contagiarse del virus, le recomiendo lo siguiente:

  • Evite contacto cercano con las otras personas. Mantenga una distancia de 6 pies (o 2 metros) entre usted y las otras personas.
  • Lávese las manos con agua y jabón por al menos 20 segundos después de estar en un lugar público o después de sonarse la nariz o estornudar.
  • Evite tocarse los ojos, la nariz y la boca con las manos sin lavar.

Distanciamiento social 

3:42

Es muy importante no propagar el virus a otras personas y se puede propagar este virus antes de tener síntomas y después de que se sienta mejor. Por eso, estamos pidiendo que todos pongan de su parte para distanciarse socialmente. Va a escuchar la frase distanciamiento social mucho en las próximas semanas.

¿Qué debería hacer si me enfermo?

4:04

Es muy importante no propagar el virus a la población más vulnerable. Necesitamos proteger a los adultos mayores y las personas con afecciones crónicas, como enfermedad del corazón, de los pulmones o de los riñones, personas con diabetes o con un sistema inmunológico débil. Por eso, si usted es parte de esta población, debería consultar a su doctor de cabecera o a su proveedor de atención médica.

Quedarse en casa

4:35

Si usted es una persona sin afecciones médicas graves, y puede quedarse en casa, es muy importante que haga exactamente eso: quedarse en casa.

Advice given from a health authority in Minnesota: If you did not go to the doctor with the symptoms you have before COVID-19, you shouldn’t go now. It is better that you stay home.

Si antes del COVID-19 no fue al médico con los síntomas que tiene es mejor que se quede en casa.

Cómo portarse en casa 

5:10
  • Quédese en casa para proteger a los demás.
  • Tápese la boca al toser y (al) estornudar con un pañuelo desechable o use la parte interna del codo. Bote los pañuelos desechables usados en la basura.
  • Después de tocarse la cara, lávese las manos con agua y jabón por al menos 20 segundos. Si no los tiene disponibles, límpiese las manos con un desinfectante de manos que contenga al menos 60% de alcohol.
  • Use mascarilla cuando esté cerca de otras personas. Por ejemplo, cuando esté en la misma habitación o vehículo y si necesita salir de casa para conseguir atención médica.
  • Trate de evitar contacto cercano con el resto de la familia en la casa. Esto incluye a las mascotas.
  • No comparta artículos del hogar de uso personal como vasos, platos, tazas, cubiertos, y aparatos electrónicos.

Limpie las superficies.

6:17

Limpie y desinfecte las superficies en la casa con regularidad

  • Las mesas
  • Las manijas de las puertas (los pomos, las perillas)
  • Los interruptores de luz
  • Los mesones (las encimeras, los mostradores en una tienda)
  • Las barandas (el pasamano) 
  • Los escritorios
  • Los teléfonos
  • Los inodoros
  • Los grifos
  • Los lavamanos y los lavaplatos
  • Los aparatos electrónicos,
  • Los aparatos electrodomésticos (la licuadora, la lavadora, la estufa, el horno)

Lave la ropa bien.

6:41

Lave la ropa bien y use guantes desechables cuando lo haga y lávese las manos después.

¿Cuándo debería buscar atención médica?

6:49

Si su enfermedad empeora rápidamente. Por ejemplo, si tiene

  • dificultad para respirar,
  • dolor severo de pecho,
  • cambio de color de los labios o de la cara (si se ponen de color azul)
  • pérdida de conocimiento (está desmayado) o confusión

Llame primero. 

7:08

Antes de salir de casa, llame a su doctor de cabecera o a un profesional de la salud y dígale que cree que tiene COVID-19. Si tiene una emergencia médica, llame al 911. De ser posible, póngase una mascarilla al salir de la casa.

¿Cuándo puedo terminar la cuarentena en casa?

7:34

Después de enfermarse debería permanecer en casa, bajo precauciones de aislamiento o sea en cuarentena, hasta que el riesgo de que usted contagie a los demás esté muy bajo. Consulte a su doctor o departamento de salud local para saber cuando usted puede salir de casa.

Debería esperar por lo menos 7 días después de presentar síntomas y 3 días después de que desaparezca la fiebre y los síntomas, mientras más tiempo espere, es mejor. Pero cada caso es diferente, así que debería consultar con su doctor de cabecera u otro profesional de la salud. (proveedor de atención médica).

Related Lessons

Special thanks to Elizabeth Cortéz, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School in Guatemala who provided most of the Spanish for this lesson.  

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Prevención y cuarentena – Spanish for COVID19 appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Mar 23 2020

9mins

Play

ADHD in Spanish – Diagnóstico y tratamiento

Podcast cover
Read more

This is the second part of the clinical encounter ADHD in Spanish. In this part of the clinical encounter, the doctor discusses the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish with the patient Nicole and her mother.

Before you listen, I would like to make clear that it is not our intent to promote the diagnostic or treatment protocol for ADHD presented in this clinical encounter. Our sole purpose is to explore useful vocabulary and phrases when speaking to patients and their families about the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish. Finally, if you haven’t done so already, I recommend you listen to the first part of this clinical encounter: ADHD in Spanish – Problemas en la escuela.

LEVEL – UPPER INTERMEDIATE

Table of Contents

  • 1:50 Diagnóstico
  • 2:41 Creativos y también impulsivos
  • 3:58 Medicamentos y asesoramiento
  • 5:05 Patrones de comportamiento
  • 5:54 Cómo funcionan los medicamentos
  • 6:53 Monitoreo
  • 8:10 A continuación
  • 8:51 ¡Oferta especial!

Clinical Encounter

We’ll begin where we left off. Señora Sanchez explains how difficult it is to get Nicole ready for school, and she often begins her day angry and frustrated.

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

A continuación

8:10

In the third and final part of this clinical encounter, the doctor will explain that the medications used to treat ADHD are controlled substances and he’ll ask them to sign a treatment contract. He will also discuss further behavioral strategies to help Nicole be the best she can be.

Oferta especial

8:51

Become a Medical Spanish member and get access to the full transcripts and all our interactive audio lessons. You can use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

Before I go, I would like to share a really effective resource for learning Spanish called Lupa. As you may already know, I am a huge fan of a podcast called Radio Ambulante. Radio Ambulante is a narrative podcast like “This American Life” that tells stories from Latin America in Spanish. Radio Ambulante now has a mobile app called Lupa that allows you to interact with the podcast as you listen. You can read along with a partial or full transcript in Spanish or English and review key vocabulary. I have been using the app and find it extremely useful for learning colloquial Spanish as it is spoken in the real life. Until the end of February 2020, you can get 15% off when you use the promo code DOCMOLLY to sign up for Lupa. If you are student or teacher and you create your account with your school email address (ending in .edu or school.org), you’ll get a 40% discount!

Related Lessons

Special Thanks ….

… to Dr. Craig Horn, a pediatrician who wrote the original dialogue in English.

… and to San Pedro Spanish School. We put together today’s dialogue while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the clinical encounter on ADHD into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm. Then, we recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

¡Hasta la próxima! Nos vemos pronto (dentro de 2 semanas).

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post ADHD in Spanish – Diagnóstico y tratamiento appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Feb 14 2020

10mins

Play

ADHD in Spanish – Problemas en la escuela

Podcast cover
Read more

Welcome to the first introductory lesson in our series: ADHD in Spanish.

What you are about to hear is a clinical encounter in Spanish about a girl who is diagnoesed with attention deficity hyperactivity disorder / ADHD (trastorno de déficit de atención con hiperactividad / TDAH en español). The original dialogue was written in English by a listener, Dr. Craig Horn. Dr. Horn is a pediatrician who serves patients with ADHD. He shared the following with me in an email.

“Philosophically, ADHD can be a beautiful gift of high energy  and creativity when developed properly.  ADHD is not a disease but simply who we are. I think the medical/psychiatric model of ADHD as a disease state is hurtful.”

I hope you find this perspective as helpful as I do as you learn more and talk to people about ADHD in Spanish.

We put together today’s dialogue while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. My friend Sonja Um-Siri (an interpreter) translated the clinical encounter on ADHD into Spanish with her teacher Francisco González Yojcóm. Then, we recorded the encounter with Francisco, my teacher, Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter, Nicole.

LEVEL – UPPER INTERMEDIATE 

Table of Contents

  • 1:43 Saludos
  • 1:59 Problemas en la escuela
  • 3:06 Notas y comportamiento
  • 4:04 ¿Te metes en problemas?
  • 4:41 Dificultades en prestar atención
  • 5:32 Problemas para dormir
  • 6:15 A continuación

Clinical Encounter

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

A continuación… 6:15

In the next part of this clinical encounter, the doctor will discuss the diagnosis and treatment of ADHD in Spanish (TDAH, el trastorno de déficit de atención con hiperactividad) with señora Sánchez and her daughter Nicole.

Related Lessons

Become a Member

Get access to the full transcripts and all our interactive audio lessons. As always, you can use the coupon code PODCAST to get 15% off your membership.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post ADHD in Spanish – Problemas en la escuela appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jan 16 2020

7mins

Play

Explain a Procedure in Spanish

Podcast cover
Read more

In this lesson, we will practice explaining a procedure called amniocentesis in Spanish.  In our latest premium lessons covering Spanish for Prenatal Care, we review useful Spanish for tests performed during pregnancy. We discuss screening for gestational diabetes, STDs, and Group B Strep. We also cover ultrasound, the biophysical profile, and the nuchal translucency test. This free lesson is an expert from our premium lesson covering amniocentesis and chorionic villus sampling. In this excerpt, we will practice explaining amniocentesis in Spanish. Amniocentesis is a procedure done during pregnancy in which a needle is inserted into the uterus to obtain a sample of amniotic fluid for testing. By the time you finish this lesson, you will be equipped with useful Spanish for explaining this procedure and others like it.

Table of Contents

  • 1:30 Amniocentesis 
  • 1:58 ¿Cuándo se realiza la amniocentesis? 
  • 3:16 ¿Para qué servirá el examen?
  • 5:07 ¿Cómo se realiza la amniocentesis?
>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Related Lessons

Become a Member

I think the Thanksgiving holiday should be a time when we focus on our family, friends, and community. Therefore, I do not have Black Friday or Cyber Monday sales. As always, you can use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership. I hope you enjoyed today’s lesson. I will be back soon with a clinical dialogue covering attention deficit hyperactivity disorder (trastorno de déficit de atención con hiperactividad).

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Explain a Procedure in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Dec 01 2019

10mins

Play

Spanish for Checkups and Monitoring

Podcast cover
Read more
Quick Navigation Table of ContentsMedical Checkups – ControlesKeeping Track – Llevar un ControlMonitoring – Controlar / Vigilar / Monitorear!Aprendamos Juntos!Become a member!

In this lesson, we will practice Spanish for routine medical checkups and monitoring. Specifically, we will look at the words “control” and “controlar” in this setting.  To do this, we will use examples from our Spanish for Prenatal Care series.

Member? Access the premium Spanish for Prenatal Care series.

Table of Contents

  • 1:03 Medical Checkups
  • 2:42 Keeping Track
  • 3:34 Monitoring

Medical Checkups – Controles

1:03

First, let’s look at the use of CONTROL to say CHECKUP in Spanish.  From my interview with Dr. Méndez:

Durante los controles prenatales, nosotros hacemos pruebas de coagulación.

During prenatal checkups, we do coagulation tests.

Vocabulario

los controles prenatales
prenatal checkups

las pruebas de coagulación
coagulation tests

Otro Ejemplo

Additionally, Eliza used the word CONTROL to describe what we cover in the Spanish for Prenatal Care series:

1:57

Los procedimientos que se realizan durante los controles prenatales

The procedures that are performed during prenatal checkups

Keeping Track – Llevar un Control

2:42

Now, let’s look at the Spanish phrase LLEVAR UN CONTROL to express that we are going to KEEP TRACK of something during routine checkups.

From the lesson, PN07 General Monitoring – Prenatal Care Vocab Builder:

Vamos a llevar un control de su salud y el crecimiento del feto.

We are going to keep track of your health and the growth of the fetus.

Vocabulario

llevar un control
to keep track

el crecimiento
growth

el feto
fetus

Monitoring – Controlar / Vigilar / Monitorear

3:34

Finally, Eliza used CONTROLAR to mean TO MONITOR in the following examples. From the lesson, PN08 Examining the Fetus – Prenatal Care Vocab Builder:

Vamos a controlar/monitorear/vigilar el ritmo de corazón del bebé.

We are going to monitor the baby’s heart rate.

Vocabulario

controlar, vigilar, monitorear
to monitor, to watch over, to observe

el ritmo de corazón / cardíaco, la frecuencia de corazón / cardíaca
heart rate

In the lesson, Q and A – Palpitations and More in Spanish, we discuss different ways to say “heart rate” in Spanish.

Otro Ejemplo

To conclude, let’s look at one more example from the lesson: PN07 General Monitoring – Prenatal Care Vocab Builder

4:34

Vamos a controlar/monitorear/vigilar su presión arterial, su peso y su altura.

We are going to monitor your blood pressure, your weight, and your height.

Vocabulario

la presión arterial
blood pressure

el peso
weight

la altura
height

OJO: I personally prefer to use MONITOREAR o VIGILAR to say TO MONITOR. I have found that not everyone will understand CONTROLAR to mean that you are simply observing something and will only take action if needed. This use of controlar seems to vary depending on one’s familiarity with English and the health system.

!Aprendamos Juntos!

We would love to hear from you. Leave a comment. What Spanish words or phrases do you use to say:

  • Routine checkup
  • To keep track of
  • To monitor

Gracias por escuchar.  I hope you learned useful Spanish for routine checkups and monitoring.

Become a member!

For the 7 days following publication of this podcast, you can get 20% off when you sign up to become a Medical Spanish member!

The post Spanish for Checkups and Monitoring appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Oct 15 2019

8mins

Play

Rh Factor in Spanish

Podcast cover
Read more

Welcome to another lesson covering Prenatal Care in Spanish. To make this lesson, Eliza and I used lesson on information from the NIH website in Spanish: ¿Qué ocurre durante las visitas prenatales?

We are going to talk about Rh factor and why some women receive an injection of immunoglobulin against Rh factor during their pregnancy. In this introductory lesson, we will practice interpreting from Spanish into English. In the premium lesson, we break down the vocabulary and key grammar points and then practice interpreting everything back into Spanish.

Members: Access the premium lesson: PN11 Rh Factor in Spanish – Prenatal Care Vocab Builder

LEVEL – ADVANCED

Table of Contents

  • 1:14 Blood Tests 
  • 1:47 Rh Factor 
  • 2:09 When Special Care Is  Required
  • 2:38 Antibodies 
  • 4:03 Injection of Immunoglobulin 
  • 4:41 In Simpler Terms

Blood Tests

1:14

Vamos a hacerle exámenes de sangre para comprobar su tipo de sangre y para ver si usted usted tiene una proteína que se llama el factor Rh.

We are going to run blood tests to determine your blood type and to see if you have a protein called Rh factor.

Rh Factor

1:47

 El factor Rh se encuentra en los glóbulos rojos.

Rh factor is found on red blood cells.

When Special Care Is Required

2:09

Si usted no tiene el factor Rh pero lo tiene el padre, el embarazo necesita de cuidados especiales.

If you don’t have Rh factor but the father does, your pregnancy will require special care.

Antibodies

2:38

Si la madre es Rh negativo y el feto es Rh positivo, la madre podría producir anticuerpos contra el factor Rh al exponerse a los glóbulos rojos del bebé.

If the mother is Rh negative and the fetus is Rh positive, the mother could make antibodies against Rh factor when exposed to the baby’s red blood cells.

03:34

 Estos anticuerpos destruyen los glóbulos rojos al exponerse a la sangre del bebé.

These antibodies destroy the red blood cells when exposed to the baby’s blood.

Injection of Immunoglobulin

4:03

Por eso, le aplicarán una inyección de inmunoglobulina contra el factor Rh para que no produzca anticuerpos.

Therefore, you will be given an injection of immunoglobulin against Rh factor to ensure that you do not make antibodies.

OJO: PARA QUE is a conjunction that is always followed by the subjunctive. Practice using conjunction that require the subjunctive: Subj10 Subjunctive Required and Subj11 Subjunctive Required. (You must have a Spanish Grammar membership to access these lessons.)

In Simpler Terms

4:41

Si usted es Rh negativo y el bebé es Rh positivo, podría traer algunos problemas al bebé si la sangre se mezclara.

If you are Rh negative and your baby is Rh positivo, it could cause problems for the baby if your blood were to mix.

OJO: So here we are we are speaking hypothetically. We use the conditional (podría traer problemas) and then the imperfect subjunctive following “si”(si la sangre se mezclara). Practice more If, Then Statements Quiz #5 The Subjunctive in Conditional Statements and More

05:30

Por eso, le aplicarán una inyección para proteger al bebé.

Therefore, you will be given an injection to protect the baby.

Gracias por escuchar.

Become a Member

In our premium lessons, we review the vocabulary and break things down until we are able to interpret everything fluently back into Spanish. Sign up for membership at docmolly.com. This lesson is available under the Medical Spanish and Women’s Health memberships.

Related Lessons

Special thanks to my teacher, Elizabeth Cortez from the San Pedro Spanish School who provided most of the Spanish for this audio lesson.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Rh Factor in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Sep 05 2019

6mins

Play

Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

Podcast cover
Read more

In this quick audio lesson, you will learn how to explain Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish. In our Spanish for Prenatal Care premium lessons, we counsel a patient to avoid alcohol, tobacco and other toxins in pregnancy. Furthermore, we explain in Spanish why this is important. What follows is an excerpt from one of these lessons. First, you will learn how to say Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish. Then, after reviewing the key vocabulary, we will list the characteristics of these disorders.

Table of Contents

  • 0:56 Fetal Alcohol Spectrum Disorders 
  • 1:50 Vocabulary
  • 2:41 Explanation in Spanish

Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

0:56

Los trastornos del espectro alcólico fetal

Breaking it down…

los transtornos
disorders

el espectro
spectrum

alcólico fetal
fetal alcohol (to describe “el espectro”)

Explanation of Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish

Este tipo de trastornos puede causar discapacidades intelectuales, discapacidades del desarrollo, problemas de conducta, rasgos faciales anormales, trastornos del corazón, de los riñones, de los huesos y de los oídos.

Before listing the characteristics of Fetal Alcohol Spectrum Disorders, let’s review the vocabulary.

Vocabulary

1:50

la discapacidad
disability

el desarrollo
development

la conducta
behavior

los rasgos
features

anormal
abnormal

Interpret

Now let’s list the characteristics of Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish.

2:41

Este tipo de trastornos puede causar…
This type of disorders can cause…

discapacidades intelectuales,
intellectual disabilities,

discapacidades del desarrollo,
developmental disabilities,

problemas de conducta,
behavioral problems,

rasgos faciales anormales,
abnormal facial features,

trastornos del corazón, de los riñones, de los huesos y de los oídos.
disorders of the heart, of the kidneys, of the bone and of the ears.

Gracias por escuchar

Special Thanks

…to Elizabeth Cortez, my Spanish teacher at the San Pedro Spanish School, who provided most of the Spanish for this audio lesson. We based these lessons covering prenatal care on recommendations in Spanish from the NIH website.

Want to learn more?

Related lessons

Become a member!

Support the podcast and get access to our full-length audio lessons with transcripts. Use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Fetal Alcohol Spectrum Disorders in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jul 15 2019

4mins

Play

High-Risk Pregnancy in Spanish – Interview

Podcast cover
Read more

Welcome to another episode covering Spanish for Prenatal Care. While studying at the San Pedro Spanish School, my friend Sonja and I interviewed a family practice doctor from San Pedro La Laguna, Guatemala. In this episode, we talk to Dr. Francisco Méndez about the timing of prenatal care visits and high-risk pregnancy in Spanish.

While making this lesson, Eliza and I referred to information in Spanish from the NIH website: ¿Cómo puedo promover un embarazo saludable?

Premium Members can access the premium lessons covering this portion of the interview here: PN03 Prenatal Care in Guatemala – Dr. Mendez Interview and PN04 High-Risk Pregnancy – Dr. Mendez Interview.

LEVEL – INTERMEDIATE

Table of Contents

  • 0:50 Vocabulary
  • 1:47 Interview – High-Risk Pregnancy in San Pedro
  • 4:27 Using the Subjunctive to Ask About Existence

Vocabulary

0:50

quedar embarazada
to become pregnant

el retraso menstrual
delay in menstruation, late menstrual period

el embarazo de alto riesgo
high-risk pregnancy

los embarazos en adolescentes
teenage pregnancy

Entrevista  – High-Risk Pregnancy in San Pedro

1:47 >>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Using the Subjunctive to Ask About Existence

4:27

¿Hay algunos casos de embarazos de alto riesgo que no pueda atender aquí?
Are there any cases of high-risk pregnancies that you can not care of here?

¿Hay algunos casos de embarazos de alto riesgo que necesiten ir a otro lado?
Are there any cases that need to go somewhere else here?

As I am asking a question about the existence of something, I use the subjunctive here. We practice this use of the subjunctive in the free lesson Quiz # 3 – The Subjunctive in Adjective Clauses and the premium lesson Subj08 Nonexistent Nouns, available to Spanish Grammar members.

¡Gracias por escuchar!

Want to Learn More?

 More Free Lessons Covering Reproductive Health

Become a Member

Use the coupon code PODCAST and get 15% off your membership.

Already a member? Access the premium audio lessons under Spanish for Women’s Health-

¡Hasta pronto!

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post High-Risk Pregnancy in Spanish – Interview appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jun 24 2019

6mins

Play

Comadronas Are Essential to Healthcare in Guatemala – Interview

Podcast cover
Read more

While studying at the San Pedro Spanish School, my friend Sonja and I interviewed a family practice doctor from San Pedro La Laguna, Guatemala. Dr. Francisco Méndez tells us about perinatal care in Guatemala and the essential role played by las comadronas (midwives.) Without the comadronas, he says Guatemala’s health care system would collapse.

We interviewed him at his new 10-bed hospital where he hosts foreign students from Canada and the United States, to volunteer through the San Pedro Comprehensive Health Project. During their time at the hospital, volunteers learn about the culture, health care system and traditional medicine of Guatemala.

LEVEL -INTERMEDIATE

Table of Contents

  • 0:51 Learn About Culture and Healthcare in Guatemala
  • 4:08 The Essential Role of las Comadronas
  • 7:43 Working Collaboratively with las Comadronas

Learn About Culture and Healthcare in Guatemala

0:51

Vocabulary

los estudiantes extranjeros
foreign students

los voluntarios médicos
medical volunteers

los voluntarios no médicos
non-medical volunteers

el sistema de salud
healthcare system

la medicina tradicional
traditional medicine

la comadrona, partera
midwife

el parto
birth, delivery

2:57

Entrevista

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

The Essential Role of las Comadronas

4:08

Vocabulario

los controles prenatales
prenatal visits or check-ups

colapsar
to collapse

el sistema de salud colapsaría
the healthcare system would collapse

proveedor
provider

las mujeres embarazadas
pregnant women

el cuidado
care

el cuidado de mujeres embarazadas
the care of pregnant women

cubrir
to cover

cubrir el noventa porciento de los controles prenatales
to cover 90% of prenatal visits

atender
to take care of

atender el parto
to deliver a baby

6:24

Entrevista

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Working Collaboratively with las Comadronas

7:43

Vocabulario

colaborar
to collaborate

el conocimiento
knowledge

efectivo
effective

la episiotomía
episiotomy

de forma colaborativa
in a collaborative manner

el respeto
respect

el personal
staff, personnel

9:19

Entrevista

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

¡Gracias por escuchar!

As you heard, las comadronas play an essential role in the healthcare system of Guatemala and Dr. Méndez has great respect for the work they do. To learn more about the work of a comadrona, check out the interview with la comadrona Ester.

We’ll be back soon for the second part of this interview, where we ask Dr. Mendez more specific questions about prenatal care in Guatemala and review some very useful vocabulary.

More Interviews from Guatemala

¡Hasta pronto!

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter.

The post Comadronas Are Essential to Healthcare in Guatemala – Interview appeared first on Podcasts by Doc Molly.

Jun 11 2019

11mins

Play

Neural Tube in Spanish

Podcast cover
Read more

In this quick audio lesson, you will learn how to say and explain neural tube in Spanish.

In our most recent premium audio lesson covering Spanish for prenatal care, we practice recommending folic acid during pregnancy to help prevent neural tube defects. What follows is a short excerpt from this audio lesson where we answer the following question in Spanish: What is the neural tube?

Table of Contents

  • 0:48 Interpret into English
  • 1:21 Vocabulary
  • 2:08 Interpret into Spanish

What is the neural tube?

0:48

¿Qué es el tubo neural?

El tubo neural es la parte del feto que se convierte en el cerebro y la médula espinal.

The neural tube is the part of the fetus that turns into the brain and the spinal cord.

Vocabulary

1:21

(el) feto
fetus

convertirse en
to turn into, to become

Se convierte en…
It turns into…

(el) cerebro
brain

(la) médula espinal
spinal cord

2:08

Gracias por escuchar.

I hope you enjoyed today’s short Medical Spanish audio lesson. To get access to the full lesson and to all our lessons covering Spanish for Women’s Health you can sign up for our Women’s Health membership. Shhhh…. It’s only $20!  As we add more lessons to this membership, the price will go up. Click on that link before it does!

Want access to ALL the medical Spanish lessons on the site. Sign up for our full-access Medical Spanish membership for 15% off.

The post Neural Tube in Spanish appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 23 2019

3mins

Play

Spanish for Pregnancy – Weight Gain and Caffeine Intake

Podcast cover
Read more

Ready to give some recommendations in Spanish for a healthy pregnancy? In today’s lesson, we will practice recommendations regarding healthy weight gain and caffeine intake during pregnancy. In the upcoming premium lessons, we will learn Spanish for a healthy diet during pregnancy and avoidance of toxic substances such as alcohol and tobacco. Finally, we will cover Spanish for common tests and procedures performed during prenatal visits.

I recorded these vocabulary builder lessons with my teacher, Elizabeth Cortez, while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. Each lesson is based on information in Spanish about prenatal care in Spanish from the NIH website. Today’s lesson is based on information found here: ¿Cómo puedo promover un embarazo saludable?

Table of Contents

  • 1:33 Lesson begins – Physical Activity and Healthy Weight
  • 3:27 Guidelines for Weight Gain in Pregnancy
  • 8:12 Caffeine Intake during Pregnancy 
  • 11:32 Upcoming Lessons on Perinatal Care

LEVEL – INTERMEDIATE

¿Listos para hablar español? Begin the interactive audio lesson here: 1:33

Recommendations in Spanish for a Healthy Pregnancy

>>>
Get access to the full transcripts and the premium interactive audio lessons that accompany each free lesson. Login or click here to become a premium member.
<<<

Spanish for Perinatal Care

My friend who is an interpreter, Sonja Um-Siri and I recorded audio relating to perinatal care while studying at the San Pedro Spanish School in Guatemala. We’ll be using this audio in upcoming lessons for the Medical Spanish Podcast.   I talk more about this amazing school and what we did in last week’s episode.

To prepare for these upcoming lessons on perinatal care, I recommend you check out our prior lessons on Women’s Health.

The upcoming lessons covering perinatal care will consist of interviews from San Pedro, Guatemala.  We talk with a family practice doctor, a midwife, and my Spanish teacher about perinatal care in Guatemala. These interviews provide insight into the life and traditions surrounding childbirth in Guatemala. We will also use these interviews to build our vocabulary and to practice useful phrases when speaking about perinatal care in Spanish.

Become a Member

Get access to all of the above and the upcoming lessons covering Spanish for perinatal care.  Sign up for Medical Spanish membership at docmolly.com.

Already a member? Access all our lessons covering Women’s Health.

Special Thanks

…to the San Pedro Spanish School for an amazing experience and their collaboration in the production of these audio lessons.

¡Gracias por escuchar!

The lessons offered at docmolly.com are a fun way to practice medical Spanish. They are not intended to teach medicine or provide medical advice. These lessons are intended to improve communication with Spanish-speaking patients, but they are not intended to substitute for a qualified medical interpreter. 

The post Spanish for Pregnancy – Weight Gain and Caffeine Intake appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 16 2019

13mins

Play

Names from the Spanish-Speaking World

Podcast cover
Read more
Elizabeth and I studying at the San Pedro Spanish School.

Ever wonder why people from Spanish-speaking countries have long names? Today’s episode is an off-the-cuff interview with my teacher at the San Pedro Spanish School, Jesus Elizabeth Cortez Cox. She tells us about where the 4 names in her complete name come from. I hope you enjoy!

This interview is just a taste of what’s to come. My friend Sonja Um-Siri, who is an interpreter, and I recorded interviews and clinical dialogues while studying at the San Pedro Spanish School. I will be using these recordings to make audio lessons…  coming soon!  This was a return trip to the San Pedro Spanish School, which I highly recommend. (See previous episode Podcasts from Guatemala.) Be sure to stay with a family when you’re there!

Table of Contents

  • Introducción a la Entrevista 1:45
  • Su nombre completo 2:18
  • ¿De dónde viene cada nombre en tu nombre completo? 2:27
  • El segundo nombre 3:15
  • Los dos apellidos 5:16
  • Machismo tras los nombres 6:56
  • Origen de cada nombre 8:03
  • Conclusión 8:37
  • Upcoming Audio Lessons 8:58

Entrevista

Molly

2:18

OK. Tu nombre. Yo quiero escuchar tu nombre completo.

Eliza  

Bien. Me llamo Jesús Elizabeth Cortez Cox.

Molly    

2:27

¿Y nos podrías explicar de dónde viene cada nombre en tu nombre completo?

Eliza

Perfecto. Generalmente nosotros siempre pienso que vamos a estar hablando con respecto a las costumbres, a las tradiciones. Aquí específicamente una de las costumbres es que cuando en una familia nace un bebé, sea niño o una niña. Por lo general, lleva el primer nombre tiene que ser el nombre del abuelo de este bebé. En mi caso, por ser niña, mi primer nombre es el nombre de mi abuela, la madre de mí, de mi padre.

3:15

Y el segundo, pues, fue la elección de ellos. Y esto es algo muy común para nosotros. Siempre es eso y ya llevamos muchos años. Y quizás por esa misma razón, en nuestra comunidad, hay muchas personas que llevan el mismo nombre. Tenemos muchas Marías, muchas personas que se llaman Juana, Juan, José, Pedro, porque se van repitiendo. En las familias, por ejemplo en mi familia habemos 5….6 personas con mi primer nombre. Entonces, para hacer la diferencia se nos da el segundo nombre. Tengo primas que se llaman Jesús, Elvira Jesús, Leyda Jesús, Zulmy Jesús…. todas estas llevan Jesús en su nombre.

Molly

Jesus el nombre de tu abuelo…. Oh, de tu abuela?

Eliza

Es el nombre de mi abuela. Um hm, de mi abuela. Entonces esto es muy común en estos lugares.

4:28

O también otra de las costumbres y quizás esto es más religioso, porque a veces se le da el nombre al bebé que nace dependiendo del día que nace. Si hay una fiesta… Entonces, por ejemplo, hoy estamos en día 25 de abril es la fiesta de San Marcos. Entonces, si un niño nace en esta fecha o hoy, estas personas le dan el nombre de Marcos, como para recordar el día que el niño… o el día de su santo. Entonces, esas son algunas de las tradiciones, de las costumbres con referencia al nombre.

Molly

5:16

¿Y los dos apellidos de dónde vienen?

Eliza

Bien, los dos apellidos. El primer apellido es de mi padre y el segundo apellido es de mi made. Y el segundo apellido se va perdiendo con el tiempo. ¿Cómo? Al momento de que la mujer se casa, se le otorga el apellido del esposo. Entonces, de esta manera se va perdiendo el segundo apellido, y generalmente el de la madre. Pero siempre contamos con dos apellidos.

Molly

5:50

Y cuando tú me dijiste tu nombre completo…. ya no, ya no sale el nombre de tu madre.

Eliza

Todavía yo lo conservo porque no estoy casada legalmente. Ahora vivo con mi pareja. No tenemos una boda civil, ni religiosa. Entonces, todavía lo sigo conservando.

Molly

Entonces, en tu nombre completo no sale el nombre de tu pareja.

Eliza

Exacto. Al momento en que yo contraiga matrimonio. Ahora ya es una opción. Anteriormente, era diferente. Era casi como ley agregar el nombre del esposo. En mi caso, habría sido Cortés de Quiacain, le agregamos la palabra “de,” como de posesión. Entonces… pero ahora ya es una opción. Si al momento de casarme quisiera adoptar este apellido, bien, lo puedo hacer o seguir conservando el apellido de mi madre.

Molly

Ok bueno. Porque esto de añadir el apellido de tu esposo y con “de” antes del apellido me parece un poco machista.- ¿No?

Eliza

No. Yo pienso que sí. No es un poco. Para mí es muy machista.

Molly

Entonces, es bueno que la costumbre está… esté cambiando

Eliza

Exacto, y es igual con los nombres ahora. Ahora en esta nueva generación ya no se da mucho de darle el nombre del padre o de los abuelos. Quizás en cierto modo hay pequeños conflictos en la familia porque se está rompiendo esta forma de tradición. Ahora hay nombres diferentes, nombres muy… Por supuesto, los nombres de nuestros abuelos son bonitos pero son muy repetitivos. En una familia hay muchas personas con este nombre. Ahora se está cambiando también. Las nuevas generaciones van buscando nombres diferentes a sus hijos.

Molly

8:03

¿Y puedes repetir tu nombre completo? Y vamos a decir de dónde venía cada nombre.

Eliza

Sí. Jesús que es por parte de mi abuela. Elizabeth fue la elección de mis padres. Les gustó ese nombre. Y mi apellido que es Cortés es por parte de mi padre y Cox es por parte de mi madre.

Molly

Perfecto. Muchísimas gracias.

Eliza

No hay problema.

My good friend Sonja and I interviewed la comadrona Ester Pop (upper left) and Dr. Francisco Méndez (lower right). We also created clinical dialogues in Spanish with our teachers, Francisco González Yojcóm and Elizabeth Cortez, and Eliza’s daughter Nicole (middle right).

What’s to come!

I will be back soon with more lessons from our trip to Guatemala. While in San Pedro….

  • Interviews with Dr. Francisco Méndez and la comadrona Ester Pop about prenatal care.
  • Vocabulary and phrase review lessons for prenatal care.
  • Clinical dialogue on Benign Paroxysmal Positional Vertigo
  • Clinical dialogue on Attention Deficit Hyperactivity Disorder.
  • A few more off-the-cuff interviews with mi profesora Jesus Elizabeth Cortez Cox.

I hope you enjoy all this. We will also finish up the series on Spanish for COPD soon. So there is a lot to look forward to.. Hasta pronto!

Prior lessons from my first trip to San Pedro, Guatemala

¡Gracias por escuchar!

¿Tienes una pregunta, comentario? Favor de dejarlo abajo. Te responderé tan pronto como pueda.

¡Hasta la próxima!

The post Names from the Spanish-Speaking World appeared first on Podcasts by Doc Molly.

May 01 2019

10mins

Play

iTunes Ratings

168 Ratings
Average Ratings
130
16
6
9
7

Excellent!

By jacqzie - Apr 30 2020
Read more
This is interactive and overall awesome; when I’ve had questions regarding the podcast, I have written Molly directly and she writes back in a timely manner. She makes learning fun; thank you Molly!!

Helpful for mental health professionals

By EllenG--LMFT - May 08 2018
Read more
This podcast has been super helpful for me as a bilingual psychotherapist!