OwlTail

Cover image of Sinéad Morrissey

Sinéad Morrissey

10 Podcast Episodes

Latest 6 Aug 2022 | Updated Daily

Episode artwork

Episode Twenty Two - Mikey Casey, Sinéad Morrissey & Paddy Murphy

Irish Theatre At Play

Did you miss us?! Don’t worry, we’re back with a bang as this week Carole has not one, not two but three wonderful guests! Paddy Murphy is a film-maker from Clare/Limerick [call it border confusion] who has directed 3 feature films and over a dozen shorts with Celtic Badger Media. Paddy Murphy's second feature film The Perished world premiered at FrightFest in 2019, which is the UK's largest horror festival. Paddy also likes to get scared by digital things as a twitch streamer & youtube bai. Sinéad Morrissey is a Cork based writer and actor who misses hugs and fresh pints of Guinness very much. Lulu is the first time Sinéad will be taking her talents in front of the camera and off the stage after directing acting and writing various Limerick projects during her time in UL. Mikey Casey is a writer/actor from Limerick. Mikey graduated from Mary I with a BA in Contemporary Applied Theatre Studies and has since both been working in theatre and film. Mikey also plays guitar very poorly but no one has had the heart to ask him to stop. Here’s the link to their Kickstarter: https://www.kickstarter.com/projects/michaelcaseydirector/lulu-and-the-electric-dreamboat

54mins

19 Sep 2021

Episode artwork

76. Magda Heydel o tomiku "O równowadze" Sinéad Morrissey (MDT 2020)

Na przekład: Podcast STL

Sinéad Morrissey to znana brytyjska poetka z Północnej Irlandii, zdobywczyni m.in. T.S. Eliot Prize. W dzisiejszym odcinku tłumaczka i przekładoznawczyni Magda Heydel opowiada o twórczości poetki i jej tomiku O równowadze oraz czyta poruszający wiersz “Jętka” we własnym przekładzie (od 6’34”). Tomik został wyróżniony w 2017 roku prestiżową nagrodą Forward Prize for Poetry, a w 2020 roku jego polski przekład autorstwa Magdy Heydel (O równowadze) zdobył Nagrodę Literacką Miasta Gdańska "Europejski Poeta Wolności".Odcinek jest niewielką częścią wystawy "Portrety przekładu" przygotowanej na Międzynarodowy Dzień Tłumacza 2020. Więcej materiałów można znaleźć na stronie - portrecie. --- Na przekład jest podcastem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury, organizacji, która od 2009 roku zrzesza tłumaczy i tłumaczki książek, działając na rzecz lepszej widoczności zawodu, godziwych warunków pracy i życia oraz przyjaznych kontaktów między tłumaczami książek w Polsce i na świecie. Na stronie Stowarzyszenia (stl.org.pl) można znaleźć dużą bazę ogólnodostępnej wiedzy dla osób zainteresowanych pracą tłumacza literackiego, a także kontakty do tłumaczy i tłumaczek zrzeszonych w STL. Jeszcze więcej danych i informacji na temat aspektów finansowych, prawnych i organizacyjnych dostępnych jest dla zalogowanych członków. Muzyka wykorzystana w czołówce i zakończeniu odcinka pochodzi z utworu "Mystery Sax" (Kevin MacLeod, Creative Commons License). Grafika w nagłówku strony podcastu: JT Davis (Black Background) na Flickr.com (licencja CC). © Autorem fotografii Magdy Heydel w grafice odcinku jest Albert Zawada. W nagraniu wykorzystano utwór muzyczny dostępny na licencji Creative Commons — Les Temps Modernes, Day of the Conclusion (link). Chętnie wysłuchamy Waszych uwag i sugestii pod adresem podcast@stl.org.pl

14mins

9 Oct 2020

Similar People

Episode artwork

Wiersz na poniedziałek. Sinéad Morrissey i równowaga

Wiersz na poniedziałek

Dzisiejszy wiersz, „Jasełka" irlandzkiej poetki, Sinéad Morrissey, pochodzi z tomu „O równowadze". Wszystkim nam jej ostatnio brakuje. Może ten dziwny czas i nowa sytuacja, w której się znaleźliśmy będzie okazją do wyciszenia i sięgnięcia po poezję? Głęboko wierzę, że wiersze nas ocalają i dodają otuchy.Tym bardziej zachęcam do posłuchania dziesiątego odcinka podcastu „Wiersz na poniedziałek".____Sinéad MorrisseyJasełka przeł. Magda HeydelAula jest pełna, chociaż jeszcze wcześnie: mamy i tatusiowie wypożyczeni z biur;
braciszkowie i siostry ululani w wózkach stoją w przejściu jak ponadwymiarowy bagaż. Gwar wznosi się i osiada pod belkami stropu, rośnie stopniowo, aż ściany rezonują. Termosówka w cienkim plastiku parzy ręce. Wtem zaciemnienie, zaczynamy. Dyrektor wstaje, przypomina, gdzie wyjścia. Wypełnia swój moment
z rozmysłem, jakby przewodził obradom Kongresu.
I wyszło rozporządzenie. I wszyscy chłopcy i dziewczynki. Że cały świat i kilka tygodni przygotowań
należy poddać ocenie. Dzięki tym, którzy pomogli
z szyciem i dzięki tym, którzy byli świadkami w swych domach, że na świat przyszło dzisiaj dziecię
i dzięki wszystkim za przyjście i czas już najwyższy
powitać zdumiewającą gwiazdę przybitą nad Betlejem
i pozostałe gwiazdy i proszę o oklaski. Obracamy się jak heliotropy ku słońcu, by oglądać
setkę nadnaturalnie drobnych dzieci, które dążą za nauczycielami i niemal nie umiemy wśród nich rozpoznać naszych synów i córek, tak dokładnie
zostali wyjęci ze swojego kontekstu, tak
świetnie radzą sobie sami i zupełnie bez nas. Chór ubrany jest w czerwień i zieleń, zwierzęta
w kostiumach zwierząt, dziesięcioro ma skrzydła,
a oto i najważniejsze namaszczone postaci – Dziewica, Małżonek, Pastuszek, Żołnierz – ci o głosach przechodnich, co przetrwali liczne próby
jak Odyseusz, a w nagrodę mają ludzkie imię oraz, 
prócz dwóch kochanych twarzy w oddali oświetlonych 
uwielbieniem, salę pełną obcych, co się na nich gapią. Narratorzy powstają i upadają przy kolejnych punktach. Kolędy się wdzierają jak dostojna interpunkcja 
i wyczerpują wszystkich. Na wpół oczekujemy, że dzieci zaraz się zerwą nauczycielom
z haczyków uwagi i zaczną płakać
lub śmiać się, rozproszą jak ptaki nad jeziorem,
ale nic z tego, nie tu i jeszcze nie teraz, a nam zostaje
rząd chłopczyków w nocnych koszulach, ulizanych jakby krowim językiem. Maryja w sukni, Emanuel
w kolebce, skromny i niewymawialny, zapowiedź kierująca blask swojej gwiazdy na dwie strony
i pełna gwiazd arena, na którą wprowadziliśmy
ich, ludzi przez nas stworzonych, których kadzidło i mirrę
wdychaliśmy, gdy się rodzili, i bardzo nam przykro, ale 
nie wiemy, jak to się stało, ani jakie były
polecenia – zostali w gryzących podkolanówkach 
trzymając wzniesiony znak – i jak to się skończy.

14mins

23 Mar 2020

Episode artwork

Wiersz na poniedziałek. Sinéad Morrissey i równowaga

Pismo do słuchania

Dzisiejszy wiersz, „Jasełka" irlandzkiej poetki, Sinéad Morrissey, pochodzi z tomu „O równowadze". Wszystkim nam jej ostatnio brakuje. Może ten dziwny czas i nowa sytuacja, w której się znaleźliśmy będzie okazją do wyciszenia i sięgnięcia po poezję? Głęboko wierzę, że wiersze nas ocalają i dodają otuchy. Tym bardziej zachęcam do posłuchania dziesiątego odcinka podcastu „Wiersz na poniedziałek". Sinéad Morrissey Jasełka przeł. Magda Heydel Aula jest pełna, chociaż jeszcze wcześnie: mamy i tatusiowie wypożyczeni z biur; 
braciszkowie i siostry ululani w wózkach stoją w przejściu jak ponadwymiarowy bagaż. Gwar wznosi się i osiada pod belkami stropu, rośnie stopniowo, aż ściany rezonują. Termosówka w cienkim plastiku parzy ręce. Wtem zaciemnienie, zaczynamy. Dyrektor wstaje, przypomina, gdzie wyjścia. Wypełnia swój moment 
z rozmysłem, jakby przewodził obradom Kongresu.
 I wyszło rozporządzenie. I wszyscy chłopcy i dziewczynki. Że cały świat i kilka tygodni przygotowań
 należy poddać ocenie. Dzięki tym, którzy pomogli
 z szyciem i dzięki tym, którzy byli świadkami w swych domach, że na świat przyszło dzisiaj dziecię 
i dzięki wszystkim za przyjście i czas już najwyższy 
powitać zdumiewającą gwiazdę przybitą nad Betlejem 
i pozostałe gwiazdy i proszę o oklaski. Obracamy się jak heliotropy ku słońcu, by oglądać 
setkę nadnaturalnie drobnych dzieci, które dążą za nauczycielami i niemal nie umiemy wśród nich rozpoznać naszych synów i córek, tak dokładnie 
zostali wyjęci ze swojego kontekstu, tak 
świetnie radzą sobie sami i zupełnie bez nas. Chór ubrany jest w czerwień i zieleń, zwierzęta
 w kostiumach zwierząt, dziesięcioro ma skrzydła, 
a oto i najważniejsze namaszczone postaci – Dziewica, Małżonek, Pastuszek, Żołnierz – ci o głosach przechodnich, co przetrwali liczne próby 
jak Odyseusz, a w nagrodę mają ludzkie imię oraz, 
 prócz dwóch kochanych twarzy w oddali oświetlonych 
uwielbieniem, salę pełną obcych, co się na nich gapią. Narratorzy powstają i upadają przy kolejnych punktach. Kolędy się wdzierają jak dostojna interpunkcja 
 i wyczerpują wszystkich. Na wpół oczekujemy, że dzieci zaraz się zerwą nauczycielom
 z haczyków uwagi i zaczną płakać 
lub śmiać się, rozproszą jak ptaki nad jeziorem,
 ale nic z tego, nie tu i jeszcze nie teraz, a nam zostaje 
rząd chłopczyków w nocnych koszulach, ulizanych jakby krowim językiem. Maryja w sukni, Emanuel
 w kolebce, skromny i niewymawialny, zapowiedź kierująca blask swojej gwiazdy na dwie strony 
i pełna gwiazd arena, na którą wprowadziliśmy
 ich, ludzi przez nas stworzonych, których kadzidło i mirrę 
wdychaliśmy, gdy się rodzili, i bardzo nam przykro, ale 
nie wiemy, jak to się stało, ani jakie były
 polecenia – zostali w gryzących podkolanówkach 
trzymając wzniesiony znak – i jak to się skończy.

14mins

21 Mar 2020

Most Popular

Episode artwork

Stephen Sexton Reads Sinéad Morrissey

The Stinging Fly Podcast

Stephen Sexton joins us on this month's episode of the Stinging Fly podcast, to read and discuss two poems by Sinéad Morrissey. Stephen Sexton's debut collection, If All The World And Love Were Young, was published in September 2019 by Penguin, and won The Felix Dennis Prize for Best First Collection in October. Sexton’s first pamphlet, Oils (Emma Press), was a Poetry Book Society Pamphlet Choice; he won the UK National Poetry Competition in 2016 with 'The Curfew'; he won an Eric Gregory Award in 2018. He lives in Belfast, where he teaches at the Seamus Heaney Centre for Poetry. Sinéad Morrissey was born in Portadown in 1972, grew up in Belfast, and holds a PhD from Trinity College, Dublin. In January 2014, she won the T. S. Eliot Prize for her fifth collection Parallax, and in 2017 she won the Forward Prize for Poetry for her sixth collection On Balance. In 2007, Morrissey was awarded the Lannan Literary Fellowship for Poetry, while her poem 'Through the Square Window' took first place in the UK National Poetry Competition the same year. She is lecturer in Creative Writing at the Seamus Heaney Centre for Poetry, Queen’s University, Belfast. The Stinging Fly Podcast invites Irish writers to choose a story from the Stinging Fly archive to read and discuss. Previous episodes of the podcast can be found here. The podcast’s theme music is ‘Sale of Lakes’, by Divan. All of the Stinging Fly archive is available for subscribers to read – subscribe now and access 20 years of the best new writing.

47mins

25 Nov 2019

Episode artwork

Poetry from Studio 47 - Episode 44 - Sinéad Morrissey

Poetry from Studio 47

Northern Irish poet, Sinéad Morrissey 

4mins

23 Nov 2019

Episode artwork

Lessons from Stanza 2018: Sinéad Morrissey

Lessons from the School of Night

In a guest episode of the podcast, Suzannah V. Evans interviews Sinéad Morrissey, who won the Forward Prize for best collection for her 2017 book, On Balance. Morrissey was delivering the keynote lecture at this year's Stanza Poetry Festival, where the interview was recorded, in St. Andrews in the spring. They discussed the importance of form, the development of On Balance, and Les Murray's influence on Morrissey's work. She discusses and reads her poems 'On Balance' and 'The Rope' at 9m30s and 13m43s. On Balance was reviewed in Issue 3 of the Scores.Photo by Lukas Becker on Unsplash.

16mins

27 Jul 2018

Episode artwork

Martina Evans Reads Sinéad Morrissey

The Stinging Fly Podcast

Martina Evans joins Declan Meade in the studio to read Sinéad Morrissey's story, 'The Day I Brought Water'.Martina Evans is an Irish poet, novelist and teacher. She grew up in County Cork in a country pub, shop and petrol station and is the youngest of ten children. She is the author of eleven books of prose and poetry. Her latest poetry collection, 'Now We Can Talk Openly About Men', was published by Carcanet in May 2018.Sinéad Morrissey is a Northern Irish poet. In January 2014 she won the T. S. Eliot Prize for her fifth collection Parallax and in 2017 she won the Forward Prize for Poetry for her sixth collection On Balance.'The Day I Brought Water' was first published in the Stinging Fly in Summer 2003. It also appears in our recent anthology, 'Stinging Fly Stories'.

48mins

23 Jul 2018

Episode artwork

Sinéad Morrissey

Scottish Poetry Library Podcast

Winner of the 2017 Forward Prize, Sinéad Morrissey visited the Scottish Poetry Library to talk about her latest collection, On Balance (Carcanet).Morrissey grew up in Northern Ireland. At the age of 18, she won the Patrick Kavanagh Poetry Award, an early indicator of future success. She’s worked with schools, charities, prisoners, and while Laureate of Belfast, she met the Queen. Currently, she’s living in Northumberland and working in the creative writing department at the University of Newcastle. During the course of the podcast, Morrissey talks about her fascination with engineering, her grandfather's communism, and why writing is a spooky art.

44mins

28 Sep 2017

Episode artwork

Sinéad Morrissey Reads from Her Poetry

22nd North American James Joyce Conference

Sinéad Morrissey reads from her work during an evening of poetry also featuring Eavan Boland and Paul Muldoon. The event was moderated by Anne Fogarty, professor of James Joyce Studies, University College Dublin, and took place during the 22nd North American James Joyce Conference.

28mins

16 Jun 2011